L'avion AWACS a perdu le contact à 33 km au nord-ouest de Posusje. | UN | وقد فقدت طائرات الايــواكس الهدف على بعد ٣٣ كيلومترا شمال غربي بوسوسي. |
Par cet acte, le Portugal a perdu tout droit, tant moralement que juridiquement, d'être encore considéré comme la Puissance administrante. | UN | وبسبب هذا التصرف فقدت البرتغال. أي حق، أدبيا أو قانونيا، في أن تعتبر، مع ذلك، السلطة القائمة باﻹدارة. |
Nous avons perdu plus de soldats que l'ensemble des 37 pays qui ont des forces en Afghanistan. | UN | ولقد خسرنا جنودا أكثر مما خسرت البلدان الـ 37 مجتمعة التي لها قوات في أفغانستان. |
Il souffrirait d'un ulcère du duodénum qui ne serait pas soigné et aurait perdu beaucoup de poids. | UN | ويعاني من قرحة في الإثني عشر ولا يتلقى علاجاً طبياً، وقد فقد كثيراً من وزنه. |
De plus, les instructeurs ont perdu 23 journées de travail durant la même période dans trois centres de formation. | UN | بالإضافة إلى ذلك خسر المدرسون 23 يوم عمل خلال نفس الفترة في ثلاثة مراكز تدريبية. |
Le monde s'est complètement métamorphosé et le bien le plus précieux — la vie humaine — a perdu toute valeur. | UN | وبذلك يكون قد حدث تغير جوهري كامل، غير أن اﻷهم من ذلــك أن حياة اﻹنسان فقدت كل قيمتها. |
∙ Dans toutes les élections, par rapport à 1996, les partis nationalistes ont perdu du terrain, en termes absolus et relatifs; | UN | ● في جميع المنافسات، فقدت اﻷحزاب الوطنية شعبيتها من الناحيتين المطلقة والنسبية بالمقارنة مع انتخابات عام ١٩٩٦. |
Du fait qu'elle a perdu ces documents, Telecomplect affirme qu'elle n'a pu obtenir le remboursement des dépôts correspondants. | UN | ونظرا إلى أن تليكومبلكت فقدت هذه المستندات، فإنها تؤكد أنها لم تتمكن من استعادة مبالغ التأمينات النقدية المتصلة بها. |
Après l'indépendance du Pakistan en 1947, la région a perdu ce statut spécial, suite notamment à un amendement de la Constitution en 1963. | UN | وبعد استقلال باكستان في عام 1947، فقدت المنطقة وضعها القانوني الخاص، ولا سيما بعد إدخال تعديل على دستور عام 1963. |
Les comptables ont conclu que la société avait perdu des biens corporels d'une valeur de USD 53 646 802. | UN | وخلص المحاسبون إلى أن الشركة فقدت ممتلكات ملموسة بقيمة 802 646 53 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
:: L'Assemblée générale a perdu sa vitalité et elle ne concentre pas bien son attention sur les problèmes les plus pressants du moment. | UN | :: فقدت الجمعية العامة حيويتها وهي تفشل في كثير من الأحيان في التركيز بصورة فعالة على أكثر القضايا المعاصرة إلحاحا. |
Elle a échoué au détecteur de mensonges, perdu un demi million, le tout en un jour. | Open Subtitles | لقد فشلت في اختبار كشف الكذب خسرت مليون ونصف دولار في يوم واحد |
On a perdu de I'argent, tu es honteuse et tu t'es fait peloter par un inconnu. | Open Subtitles | خسرت مالك , شعرت بالخجل و قد تم ملامستك من قبل شخص غريب |
Il aurait été roué de coups et torturé, et en aurait perdu partiellement l'usage du bras droit. | UN | وادﱡعي أنه ضرب وعذب في هذه الادارة مما نتج عنه فقد جزئي لاستعمال ذراعه اﻷيمن. |
En perdant sa Majesté le Roi Hassan II, le monde a perdu un grand homme. | UN | إن العلم قد فقد سياسياً عظيماً بوفاة صاحب الجلالة الملك الحسن الثاني. |
Mon mari a perdu la vie pour cette stupide boîte. | Open Subtitles | فلقد خسر زوجي حياته بسبب هذه العُلبة السخيفة. |
Elle m'apporte la lumière quand je me sens perdu, la chaleur quand j'ai froid, | Open Subtitles | إنها تمنحني الضوء عندما أشعر بأنني تائه الدفء عندما أشعر بالبرد |
Pourcentage de personnes handicapées qui ont perdu leur emploi au motif de leur incapacité; | UN | النسبة المئوية من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين فقدوا عملهم بسبب الإعاقة؛ |
Je crie ton nom. Quoi, tu t'es perdu dans une vidéo avec un chat ? | Open Subtitles | إنني أصيــح بإسمك، مــاذا، هــل أنت ضائع في تسجــل لقطـ ما ؟ |
Nous avons perdu cinq de ces hommes courageux au cours des huit dernières semaines. | UN | لقد فقدنا خمسة من هؤلاء الرجال الشجعان في الأسابيع الثمانية الماضية. |
Le sol perdu est remplacé par le dépôt sur les terrasses de la terre contenue dans une eau dont le ruissellement est désormais ralenti. | UN | وبذلك يتم الاستعاضة عن فقدان التربة بتربة تجلبها مياه الجريان السطحي التي يتم تقليل سرعة جريانها، وتترسب في المدرجات. |
Cela pourrait signifier que les accords à long terme ont perdu de leur efficacité. | UN | وقد يعني هذا أن الاتفاقات الطويلة الأجل تفقد قيمتها المتعلقة بالكفاءة. |
Nous estimons que des efforts sont actuellement déployés pour rattraper le temps perdu et pour que la Conférence réponde aux aspirations des peuples. | UN | وفي اعتقادنا أن هناك أنشطة جارية للتعويض عن الوقت الضائع وأن الجهود تبذل حتى يجسّد المؤتمر رغبة شعوبنا. |
Vous achetez vraiment cet oncle machin chose perdu de vue ? | Open Subtitles | أتصدق ذلك الأمر حول العم المفقود منذ زمنٍ طويل؟ |
Vous n'avez perdu que neuf hommes, c'est à votre honneur et celui de l'équipage. | Open Subtitles | حقيقة أنك فقدت تسعة رجال فقط خسارة طفيفة لك و لطاقمك |
Deuxièmement, je voudrais te dire que tu as perdu la tête. | Open Subtitles | و ثانياً، أريد أن أخبركِ بأنكِ فقدتِ عقلكِ تماماً |