ويكيبيديا

    "pour coordonner" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتنسيق
        
    • أجل تنسيق
        
    • في تنسيق
        
    • على تنسيق
        
    • للتنسيق
        
    • بهدف تنسيق
        
    • بغية تنسيق
        
    • فيما يتعلق بتنسيق
        
    • ولتنسيق
        
    • في مجال تنسيق
        
    • لضمان تنسيق
        
    • بغرض تنسيق
        
    • المتعلقة بتنسيق
        
    • عن تنسيق
        
    • الرامية إلى تنسيق
        
    Cette collaboration pourrait comporter aussi des mesures réciproques pour coordonner l'activité au niveau des pays et établir des liens avec davantage de partenaires. UN ويمكن أن يشمل التعاون أيضاً جهوداً متبادلة لتنسيق العمل على الصعيد القطري وإقامة علاقات مع كيانات أخرى على نطاق أوسع.
    Plusieurs États avaient nommé des parties prenantes nationales au sein des comités nationaux créés pour coordonner et superviser le processus d'examen. UN كما ضمَّت عدة دول أصحاب المصلحة الوطنيين إلى عضوية اللجان الوطنية التي أنشئت لتنسيق عملية الاستعراض والإشراف عليها.
    Une équipe spéciale a été constituée pour coordonner les activités interorganisations. UN وقد أنشئت فرقة عمل لتنسيق اﻷنشطة المشتركة بين الوكالات.
    Des points focaux nationaux ont été désignés par les gouvernements participants pour coordonner les préparatifs du Forum au niveau national. UN وقد حددت الحكومات المشاركة جهات تنسيق وطنية من أجل تنسيق أعمال المنتدى التحضيرية على الصعيد الوطني.
    On s'est félicité du rôle que jouait le PNUD pour coordonner l'aide, ainsi que de l'appui qu'il apportait au renforcement des capacités de gestion et à la planification des moyens nationaux d'intervention. UN كما تم التنويه بدور البرنامج في تنسيق العون وكذلك دعمه تطوير اﻹدارة وتخطيطها لبناء القدرات الوطنية.
    Cependant, un mécanisme doit être mis en place pour coordonner efficacement les programmes afin de parvenir rapidement à la réalisation des objectifs. UN على أنه لا بد من إنشاء آلية لتنسيق البرامج بشكل فعال من أجل التنفيذ المبكر لﻷهداف الممكنة التحقيق.
    Ces services se réunissent à un niveau de direction élevé, selon les besoins, pour coordonner les questions requérant une collaboration interdépartementale. UN وتجتمع الإدارات على المستويات العليا لوضع السياسات، بحسب الاقتضاء، لتنسيق المسائل التي تتطلب تنسيقا فيما بين الوكالات.
    En outre, un bureau gouvernemental spécial sera créé pour coordonner plus efficacement les diverses activités intersectorielles relatives au bien-être de l'enfant. UN وفضلا عن ذلك، سينشأ مكتب حكومي خاص لتنسيق مختلف الأنشطة بين القطاعات المتصلة برفاهة الأطفال بمزيد من الفعالية.
    Chacune de ces régions a constitué un comité régional de planification pour coordonner la participation régionale à l'Année héliophysique internationale. UN وقد أنشأت كل منطقة من هذه المناطق لجنة تخطيط إقليمية لتنسيق المشاركة الإقليمية في السنة الدولية للفيزياء الشمسية.
    En vue des travaux futurs de la Conférence, il présente également les initiatives en cours pour coordonner la lutte internationale contre la corruption. UN ويورد التقرير أيضا المبادرات الجارية لتنسيق العمل الدولي على مكافحة الفساد، آخذا بعين الاعتبار عمل المؤتمر في المستقبل.
    Il a également formé un groupe de travail interne pour coordonner et synchroniser les différents efforts menés pour soutenir la réforme humanitaire. UN وتعقد المنظمة أيضا حلقات عمل دولية لتنسيق الجهود المتباينة وتحقيق اتساقها في مجال توفير الدعم لإصلاح الشؤون الإنسانية.
    Un comité spécial a été créé sous le parrainage du Népal pour coordonner les efforts visant à créer cet organisme régional. UN وقد أنشئت لجنة مخصصة برئاسة نيبال لتنسيق الجهود اللازمة ﻹنشاء الهيئة اﻹقليمية.
    Par ailleurs, il faut définir des stratégies régionales et internationales pour coordonner les mesures visant à prévenir la propagation des maladies. UN كما يتعين من جهة أخرى تحديد الاستراتيجيات الاقليمية والدولية لتنسيق التدابير الملائمة لتفادي انتشار هذه اﻷمراض.
    La CEE signale que cet arrangement s'est avéré utile pour coordonner les activités des divers organismes. UN وتفيد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأن هذا الترتيب قد ثبت أنه ذو قيمة لتنسيق العمل بين الوكالات.
    L'Equipe se réunit deux fois par an pour coordonner les activités relatives à l'eau entreprises dans la région par les organisations concernées. UN وتجتمع قوة العمل مرتين سنويا لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالمياه والتي تنفذها المنظمات المعنية في المنطقة.
    Il a en outre été déclaré qu'il faudrait créer un organe de liaison pour coordonner l'assistance aux États tiers touchés. UN وذكر كذلك أنه ينبغي إنشاء مركز لتنسيق تقديم المساعدة للدول الثالثة المتأثرة.
    Malte a souligné la nécessité d'une unité pour coordonner et contrôler des secteurs liés au patrimoine commun. UN لقد أكدت مالطة على ضرورة إنشاء وحدة لتنسيق ومراقبة المجالات المرتبطة بالتراث المشترك.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a fait des efforts louables pour coordonner la lutte internationale contre les drogues. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يبذل جهودا جديرة بالثناء من أجل تنسيق المكافحة الدولية للمخدرات.
    Le travail accompli par l'Ambassadeur Satya Nandan pour coordonner les consultations à l'égard du projet et le mener au consensus mérite toute notre reconnaissance. UN كما أن جهود السفير ساتيا ناندان في تنسيق المشاورات بشأن مشروع القرار وتوجيهها نحو توافق اﻵراء تستحق منا كل الامتنان.
    Une délégation a demandé si les contributions volontaires destinées au PNUD étaient utilisées pour coordonner les activités d'autres institutions. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت التبرعات الموجهة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتفق على تنسيق أعمال وكالات أخرى.
    En dépit des nombreux obstacles qui se dressent devant lui, le Gouvernement n'a épargné aucun effort pour coordonner son action avec les organisations féminines et les organismes des Nations Unies. UN وتبذل الحكومة كل جهودها، رغم العوائق العديدة التي تصادفها، للتنسيق مع المنظمات النسائية ووكالات منظومة الأمم المتحدة.
    L’Office du contrôle des drogues et de la prévention du crime a créé des organes de liaison pour coordonner ses diverses activités et améliorer la communication interne. UN فقد أنشأ مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة مراكز تنسيقية بهدف تنسيق مختلف اﻷنشطة وتحسين الاتصال ضمن المنظمة.
    Le FNUAP coopère étroitement avec les organismes intéressés pour coordonner les achats de contraceptifs. UN يعمل الصندوق بصورة وثيقة مع الوكالات المتعاونة بغية تنسيق شراء وسائل منع الحمل.
    Les gouvernements s'attachent de plus en plus à créer ou à renforcer leurs propres capacités pour coordonner la collaboration avec les partenaires extérieurs. UN وتركز الحكومات تركيزا متزايدا على تنمية أو تعزيز قدراتها الخاصة فيما يتعلق بتنسيق التعاون مع الشركاء الخارجيين.
    pour coordonner leurs activités, ces dernières ont créé une association, dont 10 des principales OIG sont membres. UN ولتنسيق أنشطتها، أنشأت المنظمات الحكومية الدولية رابطة تضم في عضويتها ١٠ منظمات حكومية دولية رئيسية.
    Les ONG reçoivent aussi une aide pour coordonner leur apport aux conférences sousrégionales, régionales et mondiales consacrées à la lutte contre la désertification. UN وتَتلقَّى المنظمات غير الحكومية أيضًا الدَّعم في مجال تنسيق مساهماتها في المؤتمرات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية لمكافحة التصحُّر.
    Au besoin, il faudrait faire appel à des mécanismes tels que les groupes consultatifs et les tables rondes pour coordonner l'action de l'ensemble des donateurs. UN وينبغي الاستفادة من آليات مثل اﻷفرقة الاستشارية والموائد المستديرة، حسبما يكون ذلك مناسبا، لضمان تنسيق العمل من جانب جميع المانحين.
    En outre, une cellule électorale a été mise en place au quartier général de la MINUL pour coordonner les services de sécurité et l'appui logistique pour les élections. UN علاوة على ذلك، جرى إنشاء خلية انتخابات للبعثة في مقر البعثة بغرض تنسيق توفير الأمن والدعم اللوجستي للانتخابات.
    Dans plusieurs pays, les mécanismes et les arrangements mis en place pour coordonner les diverses politiques sectorielles restent insuffisants. UN وفي بعض البلدان، ما تزال الآليات والترتيبات المتعلقة بتنسيق مختلف السياسات القطاعية غير كافية.
    Un nouveau Ministère de la femme, de l'enfant et de la jeunesse a été créé pour coordonner les activités des autres ministères en rapport avec les droits de l'enfant. UN وأُنشئت وزارة جديدة للنساء والأطفال والشباب مسؤولة عن تنسيق أنشطة الوزارات القطاعية فيما يتعلق بتنفيذ حقوق الطفل.
    Les trois groupes d'experts ont redoublé d'efforts pour coordonner leur participation aux ateliers et aux réunions internationaux et régionaux. UN 88 - زادت أفرقة الخبراء الثلاثة من جهودها الرامية إلى تنسيق مشاركتها في حلقات العمل والاجتماعات الدولية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد