ويكيبيديا

    "présentée au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدم إلى اللجنة
        
    • المقدمة إلى لجنة
        
    • المقدم الى
        
    • عرضها على
        
    • الذي قدمه إليها
        
    • الذي قدم إلى
        
    • الذي قدمه إلى
        
    • المقدم إليها
        
    • تقديمه إلى
        
    • الذي قدمته إليها
        
    • الذي قُدم إلى
        
    • المعروض على
        
    • مقدمة إلى
        
    • التي قُدمت إلى لجنة مناهضة التعذيب
        
    • قدمتها إلى
        
    Les requérants ajoutaient que si la famille obtenait un permis de séjour, la requête présentée au Comité pourrait être retirée. UN وأضاف أصحاب الشكوى أنه يمكن سحب البلاغ المقدم إلى اللجنة في حال حصلت الأسرة على تصريح الإقامة.
    Sa recherche de la justice au moyen des recours qu'elle a formés et la communication qu'elle a présentée au Comité montrent à l'évidence que l'auteur n'a jamais eu l'intention de renoncer à faire valoir ses droits. UN ويبين لجوء صاحبة البلاغ إلى العدالة من خلال الاستئناف وبلاغها المقدم إلى اللجنة بوضوح عدم النية على التنازل.
    Le représentant a déclaré par ailleurs que bon grand nombre des aspects contestés du règlement apparaissaient dans la communication qui avait été présentée au Comité des droits de l'homme au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقيل كذلك إن الكثير من المسائل المثارة في معارضة التسوية قد وردت في الرسالة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان في اطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ayant achevé l'examen de la communication No 377/1989, présentée au Comité par M. Anthony Currie en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٣٧٧/١٩٨٩، المقدم الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيد أنطوني كوري وفقا للبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    S'agissant de ces deux dernières conventions, des instruments de ratification sont en cours d'établissement, tandis que la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme doit être présentée au Parlement pour approbation. UN وفيما يتعلق بالاتفاقيتين الأخيرتين، يجري إعداد صكوك التصديق عليهما. أما الاتفاقية الأولى فمن المتعين عرضها على البرلمان للموافقة عليها.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1483/2006 présentée au Comité des droits de l'homme par Philémon Basongo Bondonga en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1483/2006، الذي قدمه إليها السيد فيليمون باسونجو بوندونغا بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ces besoins ont été traités dans le budget iraquien et dans la demande de crédits supplémentaires présentée au Congrès des États-Unis. UN وقد تُنوولت هذه الاحتياجات في إطار ميزانية العراق وطلب الميزانية التكميلي الذي قدم إلى كونغرس الولايات المتحدة.
    Ayant achevé l'examen de la communication No 591/1994, présentée au Comité par M. Ian Chung en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد اختتمت النظر في البلاغ رقم ٥٩١/١٩٩٤، الذي قدمه إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان السيد إيان تشنغ بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1890/2009 présentée au nom de Franck Kitenge Baruani en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1890/2009، المقدم إليها نيابة عن السيد فرانك كيتينغي بارواني، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    L'État partie considère que les griefs formulés par l'auteur dans la communication qu'il a présentée au Comité ne correspondent pas à la réalité. UN وترى الدولة الطرف أن مزاعمه الواردة في بلاغه المقدم إلى اللجنة لا تتفق مع الواقع.
    Les requérants ajoutaient que si la famille obtenait un permis de séjour, la requête présentée au Comité pourrait être retirée. UN وأضاف أصحاب الشكوى أنه يمكن سحب البلاغ المقدم إلى اللجنة في حال حصلت الأسرة على تصريح الإقامة.
    Sa recherche de la justice au moyen des recours qu'elle a formés et la communication qu'elle a présentée au Comité montrent à l'évidence que l'auteur n'a jamais eu l'intention de renoncer à faire valoir ses droits. UN ويبين لجوء صاحبة البلاغ إلى العدالة من خلال الاستئناف وبلاغها المقدم إلى اللجنة بوضوح عدم النية على التنازل.
    Le représentant de la SCI a reconnu que l’incident en question comportait un certain nombre d’erreurs de procédure comme il est indiqué en détail dans la réponse écrite officielle présentée au Comité. UN وأقر ممثل المنظمة أن الحادث قيد البحث اشتملت على عدد من اﻷخطاء اﻹجرائية المبينة بالتفصيل في الرد الرسمي المكتوب المقدم إلى اللجنة.
    Ayant achevé l'examen de la communication No 532/1993 présentée au nom de M. Maurice Thomas en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٣٢٥/١٩٩٣ المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان باسم السيد موريس توماس بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    2. Simplification de la documentation présentée au Comité des marchés du Siège UN 2 - تبسيط الوثائق المقدمة إلى لجنة العقود
    Ayant achevé l'examen de la communication No 468/1991, présentée au Comité par M. Angel N. Oló Bahamonde en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد أنهت نظرها في البلاغ رقم ٨٦٤/١٩٩١ المقدم الى لجنة حقوق الانسان من السيد أنجيل ن. أولو بهاموندي بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Conformément à la résolution 16/11 du Conseil des droits de l'homme, le Haut-Commissariat réalise actuellement une étude analytique des liens entre les droits de l'homme et l'environnement, qui sera présentée au Conseil à sa dixneuvième session. UN 67 - وعملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 16/11، يقوم مكتبـي بإجراء دراسة تحليلية للعلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة، سيتم عرضها على المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1587/2007 présentée au Comité des droits de l'homme par Junior Mackin, au nom de son père Bertrand Mamour, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1587/2007 الذي قدمه إليها جونيور ماكين، باسم والده برتران مامور، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1206/2003, présentée au nom de R. M. et S. I. en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1206/2003، الذي قدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالنيابة عن ر. م. وس. إ.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1312/2004 présentée au nom de M. Rustam Latifulin en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم1312/2004، الذي قدمه إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان السيد روستام لطيفولين، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1890/2009 présentée au nom de Franck Kitenge Baruani en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1890/2009، المقدم إليها نيابة عن السيد فرانك كيتينغي بارواني، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Déclaration qui pourrait être présentée au Sommet mondial pour le développement durable UN بيان يمكن تقديمه إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1493/2006 présentée au nom de Rosalind Williams Lecraft en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1493/2006 الذي قدمته إليها السيدة روزاليند وليامز لوكرافت بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 886/1999 présentée au nom de Mme Natalia Schedko et M. Anton Bondarenko en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد انتهت من النظر في البلاغ رقم 866/1999 الذي قُدم إلى اللجنة نيابة عن السيدة ناتاليا شيدكو والسيد أنطون بوندارينكو بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    À la suite de cette décision, l'auteur a retiré la communication qu'il avait présentée au Comité des droits de l'homme. UN وبعد صدور هذا الحكم، سحب صاحب البلاغ بلاغه المعروض على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    La stratégie est présentée au Conseil d'administration pour examen et approbation. UN الاستراتيجية مقدمة إلى المجلس التنفيذي لمناقشتها والموافقة عليها.
    Ayant achevé l'examen de la requête no 245/2004, présentée au nom de S. S. S. en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وقد فرغت من النظر في الشكوى رقم 245/2004، التي قُدمت إلى لجنة مناهضة التعذيب بالنيابة عن السيد س. س. س. بموجب المادة 22 من الاتفاقية،
    Cette proposition va tout à fait dans le sens de l'initiative que la Jordanie, la Finlande et l'Allemagne ont présentée au Secrétaire général il y a quelques mois. UN ويتفق هذا الاقتراح كثيرا مع مبادرة الأردن وفنلندا وألمانيا التي قدمتها إلى الأمين العام قبل عدة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد