Nous n'entendons pas continuer à prétendre que la version de 1990 du Traité fonctionne normalement et de façon satisfaisante. | UN | ولا نعتزم الاستمرار في التظاهر بأن نص عام 1990 من المعاهدة يعمل بشكل طبيعي وأننا راضون عنه. |
Vous n'êtes pas un associé... arrêtez de prétendre que vous l'êtes. | Open Subtitles | لم تعودي محامية مساعدة فتوقفي عن التظاهر بأنكِ منهم |
Aucun pays ne peut prétendre être à l'abri des problèmes que nous rencontrons aujourd'hui, problèmes qui appellent des solutions communes. | UN | ولا يمكــن ﻷي بلــد الادعاء أنه بمنأى عن أي من المشاكل التي تواجهنا اليوم، والتي تحتاج الى حلول مشتركة. |
Les États ne peuvent pas prétendre respecter l'article 6, alinéa 2), au seul motif que le crime est considéré grave dans leur situation spécifique. | UN | ولا يمكن للدول أن تدعي الامتثال لأحكام الفقرة 2 من المادة 6 لمجرد أن الجريمة المعنية تُعتبر خطيرة في سياقها المحدد. |
Si des progrès ont depuis ce temps été accomplis, aucun pays ne peut prétendre avoir réalisé l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وبينما أُحرز بعض التقدم حتى الآن، إلا أن أي بلد لا يمكن أن يدعي أنه حقق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Mais prétendre que j'aime vraiment ça, devant les caméras ? | Open Subtitles | ولكن أيضًا أتظاهر أنني أستمتع بهذا أمام الكاميرا؟ |
Peut-on juste prétendre pour une nuit qu'elle est une amie ? | Open Subtitles | هل يمكننا أن نتظاهر لليلة واحدة فقط بأنها صديقتنا؟ |
Il est manifeste qu'ainsi l'auteur a entendu induire en erreur le Comité et cela de manière délibérée car on ne peut pas prétendre avoir été divorcé tout en sachant qu'on ne l'était pas. | UN | ومن الواضح أن صاحبة البلاغ أرادت تضليل اللجنة عن عمد لأن المرء لا يستطيع ادعاء الطلاق مع علمه أنه غير مطلق. |
Je devais prétendre que tu n'existais pas donc ça ne ferait pas si mal. | Open Subtitles | اضطررت الى التظاهر بأنك لم تكن موجودة لذلك لن يضر كثيرا. |
Vous ne pouvez pas prétendre que ce bocal n'existe pas. | Open Subtitles | ولا تستطيع التظاهر بأن جرة البسكويت لا تتواجد |
N'oublie pas qu'on est populaires maintenant, alors c'est très important de prétendre que ça t'intéresse. | Open Subtitles | لا تنسي أننا شعبيتان الآن، لذا من المهم جدًا التظاهر بأنكِ مهتمة |
J'ai besoin que tu me dises tout ce que tu sais sur elle, pour que je puisse prétendre la connaître. | Open Subtitles | انظر,احتاجك فقط ان تقول لىّ كل شيئاً عنها لكى استطيع التظاهر اننى كنت أعرف طوال الوقت |
Il serait faux de prétendre que le projet de résolution cherche à prédéterminer les questions relatives au statut définitif. | UN | وسيكون من الخطأ الادعاء بأن مشروع القرار يسعى إلى استباق الحكم على قضايا الوضع النهائي. |
Il ne saurait en aucun cas prétendre respecter une religion, une nation ou une cause. | UN | ولا يمكنه أبدا الادعاء لأنه يحترم أي دين أو قومية أو قضية. |
Plus cette situation se prolongera, plus nombreux seront les États à prétendre, à tort, que les armes nucléaires sont légitimes. | UN | وبقدر ما تبقى هذه الحالة مستمرة، فإن عدد الدول التي تدعي كذبا بمشروعية اﻷسلحة النووية سيزداد. |
Le régime de Belgrade continue toutefois de prétendre qu'il existe, sur le territoire croate, une entité qui est illégale et autoproclamée. | UN | بيد أن نظام بلغراد ما يزال يدعي وجود كيان غير شرعي نصب نفسه في اﻷراضي الكرواتية. |
Ouais, je préférerais mourir que prétendre que tout est normal ici un jour de plus. | Open Subtitles | أجل، أفضل الموت على أن أتظاهر بأن كل شئ عادي ليوم آخر |
...présenter de nouvelles technologies et d'ajouter des failles ? De prétendre en savoir moins ? | Open Subtitles | الحضور إلى تلك المؤتمرات لتقديم تكنولوجيا جديدة، وإظهار العيوب، ونحن نتظاهر بذلك |
Pas plus que vous ne pouvez prétendre donner à Cuba des leçons de politique et de morale. | UN | ولا يمكنكم كذلك ادعاء تلقين كوبا أي درس في السياسة أو الأخلاقيات. |
Toutefois, il est tout à fait inexact de prétendre qu'une communauté en particulier a été persécutée. | UN | لكن القول بأن طائفة بعينها تعرضت لﻷذى غير صحيح على الاطلاق. |
prétendre que j'ai été touché par la flèche de Cupidon et que je fixais Fitz avec des cœurs dans les yeux depuis ce moment là. | Open Subtitles | أدعي أنني قد ضربت من قبل سهم كيوبيد و أنني كنت أحدق في فيتز بقلوب في عيني منذ ذلك الحين |
Maintenant tu vas prétendre que ton père ne t'en as jamais mis une ? | Open Subtitles | والآن انت سوف تتظاهر بأن الرجل العجوز لم يقم بضربك ابدا |
Ainsi, dans quelques cantons, c'est le conjoint qui peut prétendre à l'allocation la plus élevée qui en bénéficie ou ce sont les époux qui décident lequel des deux touchera l'allocation. | UN | وهكذا، ففي كانتونات أخرى، فإن القرين الذي يطالب بالمخصصات الأعلى، الذي يستفيد من قرار الزوجين الخاص بالمخصصات. |
Il est donc absolument faux de prétendre qu'il existe un peuple sandjak distinct ou un État sandjak distinct sous occupation serbe comme Mazowiecki le donne à penser dans ses rapports. | UN | ومن ثم فإن من الخطأ تماما الزعم بوجود شعب سنجقي منفصل أو دولـة سنجقيـة منفصلة تحت الاحتلال الصربي، |
En l'état des choses, ces fonctionnaires ne peuvent encore prétendre à des engagements continus. | UN | وفي هذا المنعطف، فإن هؤلاء الموظفين ليسوا بعد مؤهلين للحصول على عقود مستمرة. |
Nous ne pouvons prétendre qu'après toutes ces années de dur labeur, les nobles objectifs de la Déclaration universelle aient été réalisés. | UN | ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد. |
Il est donc incorrect et fallacieux de prétendre que l'Iran n'a pas fourni la coopération nécessaire. | UN | لذلك، فإن الإدعاء بأن إيران لم توفر التعاون الضروري ليس صحيحاً، وهو ادّعاء مضلّل. |