ويكيبيديا

    "prétendre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التظاهر
        
    • الادعاء
        
    • تدعي
        
    • يدعي
        
    • أتظاهر
        
    • نتظاهر
        
    • ادعاء
        
    • القول
        
    • أدعي
        
    • تتظاهر
        
    • يطالب
        
    • الزعم
        
    • مؤهلين للحصول
        
    • ندعي
        
    • الإدعاء
        
    Nous n'entendons pas continuer à prétendre que la version de 1990 du Traité fonctionne normalement et de façon satisfaisante. UN ولا نعتزم الاستمرار في التظاهر بأن نص عام 1990 من المعاهدة يعمل بشكل طبيعي وأننا راضون عنه.
    Vous n'êtes pas un associé... arrêtez de prétendre que vous l'êtes. Open Subtitles لم تعودي محامية مساعدة فتوقفي عن التظاهر بأنكِ منهم
    Aucun pays ne peut prétendre être à l'abri des problèmes que nous rencontrons aujourd'hui, problèmes qui appellent des solutions communes. UN ولا يمكــن ﻷي بلــد الادعاء أنه بمنأى عن أي من المشاكل التي تواجهنا اليوم، والتي تحتاج الى حلول مشتركة.
    Les États ne peuvent pas prétendre respecter l'article 6, alinéa 2), au seul motif que le crime est considéré grave dans leur situation spécifique. UN ولا يمكن للدول أن تدعي الامتثال لأحكام الفقرة 2 من المادة 6 لمجرد أن الجريمة المعنية تُعتبر خطيرة في سياقها المحدد.
    Si des progrès ont depuis ce temps été accomplis, aucun pays ne peut prétendre avoir réalisé l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وبينما أُحرز بعض التقدم حتى الآن، إلا أن أي بلد لا يمكن أن يدعي أنه حقق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Mais prétendre que j'aime vraiment ça, devant les caméras ? Open Subtitles ولكن أيضًا أتظاهر أنني أستمتع بهذا أمام الكاميرا؟
    Peut-on juste prétendre pour une nuit qu'elle est une amie ? Open Subtitles هل يمكننا أن نتظاهر لليلة واحدة فقط بأنها صديقتنا؟
    Il est manifeste qu'ainsi l'auteur a entendu induire en erreur le Comité et cela de manière délibérée car on ne peut pas prétendre avoir été divorcé tout en sachant qu'on ne l'était pas. UN ومن الواضح أن صاحبة البلاغ أرادت تضليل اللجنة عن عمد لأن المرء لا يستطيع ادعاء الطلاق مع علمه أنه غير مطلق.
    Je devais prétendre que tu n'existais pas donc ça ne ferait pas si mal. Open Subtitles اضطررت الى التظاهر بأنك لم تكن موجودة لذلك لن يضر كثيرا.
    Vous ne pouvez pas prétendre que ce bocal n'existe pas. Open Subtitles ولا تستطيع التظاهر بأن جرة البسكويت لا تتواجد
    N'oublie pas qu'on est populaires maintenant, alors c'est très important de prétendre que ça t'intéresse. Open Subtitles لا تنسي أننا شعبيتان الآن، لذا من المهم جدًا التظاهر بأنكِ مهتمة
    J'ai besoin que tu me dises tout ce que tu sais sur elle, pour que je puisse prétendre la connaître. Open Subtitles انظر,احتاجك فقط ان تقول لىّ كل شيئاً عنها لكى استطيع التظاهر اننى كنت أعرف طوال الوقت
    Il serait faux de prétendre que le projet de résolution cherche à prédéterminer les questions relatives au statut définitif. UN وسيكون من الخطأ الادعاء بأن مشروع القرار يسعى إلى استباق الحكم على قضايا الوضع النهائي.
    Il ne saurait en aucun cas prétendre respecter une religion, une nation ou une cause. UN ولا يمكنه أبدا الادعاء لأنه يحترم أي دين أو قومية أو قضية.
    Plus cette situation se prolongera, plus nombreux seront les États à prétendre, à tort, que les armes nucléaires sont légitimes. UN وبقدر ما تبقى هذه الحالة مستمرة، فإن عدد الدول التي تدعي كذبا بمشروعية اﻷسلحة النووية سيزداد.
    Le régime de Belgrade continue toutefois de prétendre qu'il existe, sur le territoire croate, une entité qui est illégale et autoproclamée. UN بيد أن نظام بلغراد ما يزال يدعي وجود كيان غير شرعي نصب نفسه في اﻷراضي الكرواتية.
    Ouais, je préférerais mourir que prétendre que tout est normal ici un jour de plus. Open Subtitles أجل، أفضل الموت على أن أتظاهر بأن كل شئ عادي ليوم آخر
    ...présenter de nouvelles technologies et d'ajouter des failles ? De prétendre en savoir moins ? Open Subtitles الحضور إلى تلك المؤتمرات لتقديم تكنولوجيا جديدة، وإظهار العيوب، ونحن نتظاهر بذلك
    Pas plus que vous ne pouvez prétendre donner à Cuba des leçons de politique et de morale. UN ولا يمكنكم كذلك ادعاء تلقين كوبا أي درس في السياسة أو الأخلاقيات.
    Toutefois, il est tout à fait inexact de prétendre qu'une communauté en particulier a été persécutée. UN لكن القول بأن طائفة بعينها تعرضت لﻷذى غير صحيح على الاطلاق.
    prétendre que j'ai été touché par la flèche de Cupidon et que je fixais Fitz avec des cœurs dans les yeux depuis ce moment là. Open Subtitles أدعي أنني قد ضربت من قبل سهم كيوبيد و أنني كنت أحدق في فيتز بقلوب في عيني منذ ذلك الحين
    Maintenant tu vas prétendre que ton père ne t'en as jamais mis une ? Open Subtitles والآن انت سوف تتظاهر بأن الرجل العجوز لم يقم بضربك ابدا
    Ainsi, dans quelques cantons, c'est le conjoint qui peut prétendre à l'allocation la plus élevée qui en bénéficie ou ce sont les époux qui décident lequel des deux touchera l'allocation. UN وهكذا، ففي كانتونات أخرى، فإن القرين الذي يطالب بالمخصصات الأعلى، الذي يستفيد من قرار الزوجين الخاص بالمخصصات.
    Il est donc absolument faux de prétendre qu'il existe un peuple sandjak distinct ou un État sandjak distinct sous occupation serbe comme Mazowiecki le donne à penser dans ses rapports. UN ومن ثم فإن من الخطأ تماما الزعم بوجود شعب سنجقي منفصل أو دولـة سنجقيـة منفصلة تحت الاحتلال الصربي،
    En l'état des choses, ces fonctionnaires ne peuvent encore prétendre à des engagements continus. UN وفي هذا المنعطف، فإن هؤلاء الموظفين ليسوا بعد مؤهلين للحصول على عقود مستمرة.
    Nous ne pouvons prétendre qu'après toutes ces années de dur labeur, les nobles objectifs de la Déclaration universelle aient été réalisés. UN ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد.
    Il est donc incorrect et fallacieux de prétendre que l'Iran n'a pas fourni la coopération nécessaire. UN لذلك، فإن الإدعاء بأن إيران لم توفر التعاون الضروري ليس صحيحاً، وهو ادّعاء مضلّل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد