:: Faire diminuer le nombre de personnes analphabètes dans les prisons, notamment celles qui appartiennent à la population Rom; | UN | :: تناقص مستوى الأشخاص الأميين في السجون بمن في ذلك المنتمون إلى سكان شعب الروما |
Le projet de loi sur les prisons en cours d'élaboration répond à cette préoccupation. | UN | وقوانين السجون التي هي حالياً في طور الصياغة تأخذ ذلك في عين الاعتبار. |
L'ONUCI appuie la rénovation de certaines prisons à Abidjan et dans d'autres villes du sud. | UN | وتساعد عملية الأمم المتحدة في تجديد بعض السجون في أبيدجان وغيرها من المواقع في الجنوب. |
Fourniture au Gouvernement d'avis concernant la gestion de 10 prisons et les progrès que celles-ci ont accomplis depuis qu'elles ont été inspectées | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إدارة 10 سجون وبشأن الإنجازات التي تحققت في هذا الصدد، بعد إجراء 10 عمليات تفتيش للسجون |
Ces informations ont été obtenues de détenus en prisons et non pas lors des brefs entretiens effectués dans les postes de police ou de gendarmerie. | UN | وتم الحصول على هذه المعلومات من محتجزين موجودين في السجن وليس خلال المقابلات الوجيزة التي أجريت في مخافر الشرطة والدرك. |
Le surpeuplement des prisons reste néanmoins un grave sujet de préoccupation. | UN | ومع ذلك، لا يزال اكتظاظ السجون يمثل مشكلة خطيرة. |
Plusieurs personnes condamnées par le Tribunal purgent actuellement leur peine dans des prisons françaises. | UN | ويقضي عدة أشخاص ممن أدانتهم المحكمة عقوباتهم حاليا في السجون الفرنسية. |
Un appui technique a été fourni lors de 20 visites de prisons et de 51 visites de centres de détention de la police. | UN | قُدم الدعم التقني من خلال إجراء 20 زيارة إلى السجون و 51 زيارة إلى مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة |
D'autres seront affectés aux 3 prisons de comté restantes dès que les bases d'appui de comté correspondantes seront devenues opérationnelles. | UN | أما عمليات الإيفاد إلى السجون في المحليات الثلاث المتبقية، فستتم عندما تصبح قواعد دعم المحليات في هذه المواقع عاملة. |
La crise postélectorale a été marquée par la fermeture de toutes les prisons et l'évasion de 12 000 détenus. | UN | أثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات، أُغلقت جميع السجون وفرّ جميع السجناء البالغ عددهم 000 12 سجينا. |
Le CICR avait visité des prisons et n'avait trouvé aucun cas de torture ni de disparition forcée. | UN | وقد زارت لجنة الصليب الأحمر الدولية السجون ولم تجد أية حالات تعذيب أو اختفاء قسري. |
Population carcérale exprimée en pourcentage de la capacité des prisons, 2010 | UN | نسبة نزلاء السجون من قدرتها الاستيعابية في عام 2010 |
Le Malawi compte trente-deux prisons (32), construites pour la plupart avant l'indépendance du pays. | UN | ويبلغ عدد السجون في ملاوي 32 سجناً، وقد بني معظمها قبل استقلال البلد. |
Par ailleurs, la plupart de ces prisons sont dotées de plateaux techniques appropriés et de services de prévention de certaines maladies. | UN | وتتوفر في معظم هذه السجون مستوصفات مجهزة تجهيزاً تقنياً ملائماً وهي تقدم خدمات الوقاية من بعض الأمراض. |
Silvia Martínez, Défenseur officiel chargé de la Commission des prisons | UN | السيدة سيلفيا مارتينز، المحامية الرسمية المكلفة بلجنة السجون |
Elle a surveillé les élections générales de 2010, inspecté toutes les prisons du pays et dispensé des formations au personnel des forces armées. | UN | وأشرفت على الانتخابات العامة في عام 2010 وقامت بتفتيش جميع سجون البلد وقدمت دورات تدريبية لملاك القوات المسلحة. |
Indiquer si des efforts ont été faits pour veiller à ce que toutes les prisons pour femmes soient dotées de crèches. | UN | ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت أي جهود قد بُذلت لضمان تزويد جميع سجون النساء بمرافق للحضانة. |
Il existe à l'heure actuelle quatre prisons de ce type; six autres doivent être construites et financées par le secteur privé. | UN | وتوجد حالياً أربعة سجون من هذا النوع؛ ومن المفروض أن يقوم القطاع الخاص بتشييد وتمويل ستة سجون أخرى. |
Les détenus travaillent dans des ateliers gérés par des entreprises privées à l'intérieur des prisons sous la supervision des autorités pénitentiaires. | UN | فالعمل في السجن يجري إنجازه في ورش أو مصانع تديرها هيئات خاصة داخل السجون تحت إشراف سلطة السجن. |
Un programme de consultation et de formation sera entrepris, de mars à juillet 1994, dans 13 prisons réparties dans l'ensemble du pays. | UN | وفي الفترة من آذار/مارس إلى تموز/يوليه ٤٩٩١، سوف يتم الاضطلاع ببرنامج على مستوى البلد للمشاورات والتدريب في ٣١ سجنا. |
Si, dans certaines prisons, le budget détermine l'accès à l'instruction, le manque d'espace peut compromettre cet accès. | UN | ويتوقف الحصول على التعليم على حالة الميزانية في كل سجن أو يمكن أن يؤدي نقص الأماكن إلى حجبـه. |
Ont également été endommagées et pillées 22 des 33 prisons. | UN | وأتلف أيضاً ونُهب 22 سجناً من أصل 33. |
Cette nouvelle loi est entrée en vigueur en 2007, complétant ainsi la révision de la loi sur les prisons. | UN | ودخل هذا القانون حيز النفاذ في عام 2007، وبذلك تحقق تنقيح كامل للقانون المتعلق بالسجون. |
Il s'est également rendu dans les prisons de Rochester, de Kent et de Wormwood Scrubs, à Londres. | UN | والسجون التي زارتها البعثة هي السجن الموجود في روتشتسر بكنت وفي وورموود سكربز في لندن. |
L'insécurité dans les centres pénitentiaires demeure inquiétante, sept évasions ayant été signalées et des troubles ayant eu lieu dans cinq prisons. | UN | وظل انعدام الأمن في المرافق الإصلاحية مصدر قلق، حيث وقعت سبع حالات فرار وخمس حالات اضطراب في السجون. |
Le Comité spécial a appris, toutefois, l'existence de quartiers cellulaires dans d'autres prisons et centres de détention israéliens. | UN | بيد أن اللجنة الخاصة أبلغت بأن هناك سجونا ومراكز احتجاز اسرائيلية أخرى لا تزال تضم عنابر للحبس الانفرادي. |
Pour ce qui est des conditions de vie dans les prisons et les centres de détention, la Thaïlande a continué de prendre des mesures visant à améliorer les conditions de détention afin de les rendre conformes aux principes en vigueur dans le secteur pénitentiaire et juridique et dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتواصل تايلند تحسين أوضاع السجون ومراكز الاحتجاز كي تتواءم مع المبادئ العقابية والقانونية ومبادئ حقوق الإنسان. |
Comme on le verra plus en détail ci-dessous, la délégation n'a constaté aucune séparation entre les deux catégories de détenus dans les deux prisons dont elle a fait une visite complète. | UN | وكما سيُبيَن بالتفصيل فيما يلي، لم يكن هناك أي فصل من هذا القبيل في السجنين اللذين أجرى الوفد زيارتين كاملتين إليهما. |
Les infrastructures abritant les juridictions et les prisons sont obsolètes ou détruites, entrainant le surpeuplement des établissements pénitentiaires. | UN | والمرافق الأساسية التي تؤوي دوائر الاختصاص عفا عليها الزمن إن لم تهدم وهذا يتسبب في اكتظاظ المنشآت السجنية. |
Chaque État Membre devrait déterminer la capacité maximale de ses prisons. | UN | وينبغي لكل دولة أن تقرّر الحدّ الأقصى لسعة سجونها. |