"prisons" - Translation from French to Arabic

    • السجون
        
    • سجون
        
    • السجن
        
    • سجنا
        
    • سجن
        
    • للسجون
        
    • سجناً
        
    • بالسجون
        
    • والسجون
        
    • الإصلاحية
        
    • سجونا
        
    • العقابية
        
    • السجنين
        
    • السجنية
        
    • سجونها
        
    :: Faire diminuer le nombre de personnes analphabètes dans les prisons, notamment celles qui appartiennent à la population Rom; UN :: تناقص مستوى الأشخاص الأميين في السجون بمن في ذلك المنتمون إلى سكان شعب الروما
    Le projet de loi sur les prisons en cours d'élaboration répond à cette préoccupation. UN وقوانين السجون التي هي حالياً في طور الصياغة تأخذ ذلك في عين الاعتبار.
    L'ONUCI appuie la rénovation de certaines prisons à Abidjan et dans d'autres villes du sud. UN وتساعد عملية الأمم المتحدة في تجديد بعض السجون في أبيدجان وغيرها من المواقع في الجنوب.
    Fourniture au Gouvernement d'avis concernant la gestion de 10 prisons et les progrès que celles-ci ont accomplis depuis qu'elles ont été inspectées UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إدارة 10 سجون وبشأن الإنجازات التي تحققت في هذا الصدد، بعد إجراء 10 عمليات تفتيش للسجون
    Ces informations ont été obtenues de détenus en prisons et non pas lors des brefs entretiens effectués dans les postes de police ou de gendarmerie. UN وتم الحصول على هذه المعلومات من محتجزين موجودين في السجن وليس خلال المقابلات الوجيزة التي أجريت في مخافر الشرطة والدرك.
    Le surpeuplement des prisons reste néanmoins un grave sujet de préoccupation. UN ومع ذلك، لا يزال اكتظاظ السجون يمثل مشكلة خطيرة.
    Plusieurs personnes condamnées par le Tribunal purgent actuellement leur peine dans des prisons françaises. UN ويقضي عدة أشخاص ممن أدانتهم المحكمة عقوباتهم حاليا في السجون الفرنسية.
    Un appui technique a été fourni lors de 20 visites de prisons et de 51 visites de centres de détention de la police. UN قُدم الدعم التقني من خلال إجراء 20 زيارة إلى السجون و 51 زيارة إلى مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة
    D'autres seront affectés aux 3 prisons de comté restantes dès que les bases d'appui de comté correspondantes seront devenues opérationnelles. UN أما عمليات الإيفاد إلى السجون في المحليات الثلاث المتبقية، فستتم عندما تصبح قواعد دعم المحليات في هذه المواقع عاملة.
    La crise postélectorale a été marquée par la fermeture de toutes les prisons et l'évasion de 12 000 détenus. UN أثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات، أُغلقت جميع السجون وفرّ جميع السجناء البالغ عددهم 000 12 سجينا.
    Le CICR avait visité des prisons et n'avait trouvé aucun cas de torture ni de disparition forcée. UN وقد زارت لجنة الصليب الأحمر الدولية السجون ولم تجد أية حالات تعذيب أو اختفاء قسري.
    Population carcérale exprimée en pourcentage de la capacité des prisons, 2010 UN نسبة نزلاء السجون من قدرتها الاستيعابية في عام 2010
    Le Malawi compte trente-deux prisons (32), construites pour la plupart avant l'indépendance du pays. UN ويبلغ عدد السجون في ملاوي 32 سجناً، وقد بني معظمها قبل استقلال البلد.
    Par ailleurs, la plupart de ces prisons sont dotées de plateaux techniques appropriés et de services de prévention de certaines maladies. UN وتتوفر في معظم هذه السجون مستوصفات مجهزة تجهيزاً تقنياً ملائماً وهي تقدم خدمات الوقاية من بعض الأمراض.
    Silvia Martínez, Défenseur officiel chargé de la Commission des prisons UN السيدة سيلفيا مارتينز، المحامية الرسمية المكلفة بلجنة السجون
    Elle a surveillé les élections générales de 2010, inspecté toutes les prisons du pays et dispensé des formations au personnel des forces armées. UN وأشرفت على الانتخابات العامة في عام 2010 وقامت بتفتيش جميع سجون البلد وقدمت دورات تدريبية لملاك القوات المسلحة.
    Indiquer si des efforts ont été faits pour veiller à ce que toutes les prisons pour femmes soient dotées de crèches. UN ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت أي جهود قد بُذلت لضمان تزويد جميع سجون النساء بمرافق للحضانة.
    Il existe à l'heure actuelle quatre prisons de ce type; six autres doivent être construites et financées par le secteur privé. UN وتوجد حالياً أربعة سجون من هذا النوع؛ ومن المفروض أن يقوم القطاع الخاص بتشييد وتمويل ستة سجون أخرى.
    Les détenus travaillent dans des ateliers gérés par des entreprises privées à l'intérieur des prisons sous la supervision des autorités pénitentiaires. UN فالعمل في السجن يجري إنجازه في ورش أو مصانع تديرها هيئات خاصة داخل السجون تحت إشراف سلطة السجن.
    Un programme de consultation et de formation sera entrepris, de mars à juillet 1994, dans 13 prisons réparties dans l'ensemble du pays. UN وفي الفترة من آذار/مارس إلى تموز/يوليه ٤٩٩١، سوف يتم الاضطلاع ببرنامج على مستوى البلد للمشاورات والتدريب في ٣١ سجنا.
    Si, dans certaines prisons, le budget détermine l'accès à l'instruction, le manque d'espace peut compromettre cet accès. UN ويتوقف الحصول على التعليم على حالة الميزانية في كل سجن أو يمكن أن يؤدي نقص الأماكن إلى حجبـه.
    Ont également été endommagées et pillées 22 des 33 prisons. UN وأتلف أيضاً ونُهب 22 سجناً من أصل 33.
    Cette nouvelle loi est entrée en vigueur en 2007, complétant ainsi la révision de la loi sur les prisons. UN ودخل هذا القانون حيز النفاذ في عام 2007، وبذلك تحقق تنقيح كامل للقانون المتعلق بالسجون.
    Il s'est également rendu dans les prisons de Rochester, de Kent et de Wormwood Scrubs, à Londres. UN والسجون التي زارتها البعثة هي السجن الموجود في روتشتسر بكنت وفي وورموود سكربز في لندن.
    L'insécurité dans les centres pénitentiaires demeure inquiétante, sept évasions ayant été signalées et des troubles ayant eu lieu dans cinq prisons. UN وظل انعدام الأمن في المرافق الإصلاحية مصدر قلق، حيث وقعت سبع حالات فرار وخمس حالات اضطراب في السجون.
    Le Comité spécial a appris, toutefois, l'existence de quartiers cellulaires dans d'autres prisons et centres de détention israéliens. UN بيد أن اللجنة الخاصة أبلغت بأن هناك سجونا ومراكز احتجاز اسرائيلية أخرى لا تزال تضم عنابر للحبس الانفرادي.
    Pour ce qui est des conditions de vie dans les prisons et les centres de détention, la Thaïlande a continué de prendre des mesures visant à améliorer les conditions de détention afin de les rendre conformes aux principes en vigueur dans le secteur pénitentiaire et juridique et dans le domaine des droits de l'homme. UN وتواصل تايلند تحسين أوضاع السجون ومراكز الاحتجاز كي تتواءم مع المبادئ العقابية والقانونية ومبادئ حقوق الإنسان.
    Comme on le verra plus en détail ci-dessous, la délégation n'a constaté aucune séparation entre les deux catégories de détenus dans les deux prisons dont elle a fait une visite complète. UN وكما سيُبيَن بالتفصيل فيما يلي، لم يكن هناك أي فصل من هذا القبيل في السجنين اللذين أجرى الوفد زيارتين كاملتين إليهما.
    Les infrastructures abritant les juridictions et les prisons sont obsolètes ou détruites, entrainant le surpeuplement des établissements pénitentiaires. UN والمرافق الأساسية التي تؤوي دوائر الاختصاص عفا عليها الزمن إن لم تهدم وهذا يتسبب في اكتظاظ المنشآت السجنية.
    Chaque État Membre devrait déterminer la capacité maximale de ses prisons. UN وينبغي لكل دولة أن تقرّر الحدّ الأقصى لسعة سجونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more