ويكيبيديا

    "privé dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاص في
        
    • الخاصة في
        
    • الملكة في
        
    • الخاص من
        
    • الخاص فيما
        
    • الأعمال التجارية في
        
    • الخاص لصالح
        
    • الحكومي والخاص في
        
    • الخاص داخل
        
    • الخاص ضمن
        
    • الخاص المتصلة
        
    • الملكة الخاص حكمها
        
    • الخاص التجاري
        
    • الخاص حول
        
    Quelques-uns ont suggéré que le Fonds cible le secteur privé dans les pays en développement, au-delà des organisations de producteurs. UN واقترح بعضهم بأن على الصندوق المشترك أن يستهدف القطاع الخاص في البلدان النامية ويتعدى منظمات المنتجين.
    Le droit général des contrats est un pilier du droit privé dans tous les systèmes juridiques. UN وينتمي قانون العقود العام إلى صلب القانون الخاص في أي نظام قانوني داخلي.
    C'est là un impératif particulièrement urgent dans le climat actuel puisque le rôle du secteur privé dans la coopération pour le développement est appelé à augmenter. UN وفي ظل المناخ الحالي، يعتبر هذا الأمر ملحا على نحو خاص لأنه من المؤكد أن دور القطاع الخاص في التعاون الإنمائي سيزيد.
    Le rôle du secteur privé dans les pays en développement et les pays en transition est ici particulièrement important. UN وثمة أهمية خاصة هنا لدور القطاع الخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    On a suggéré de faire état également du droit international privé dans le passage traitant du droit des contrats commerciaux. UN وكان هناك اقتراح مفاده اﻹشارة أيضا إلى القانون الدولي الخاص في سياق مناقشة قانون العقود التجارية.
    On a suggéré de faire état également du droit international privé dans le passage traitant du droit des contrats commerciaux. UN وكان هناك اقتراح مفاده اﻹشارة أيضا إلى القانون الدولي الخاص في سياق مناقشة قانون العقود التجارية.
    Il importe d’encourager la participation du secteur privé dans le cadre de politiques nationales appropriées. UN ومن المهم كذلك تشجيع مشاركة القطاع الخاص في إطار السياسات الوطنية الملائمة.
    L’investissement du secteur privé dans les biens de production reste faible. UN وأما استثمار القطاع الخاص في الموجودات الإنتاجية فظل متدنيا.
    Rôle des secteurs militaire et privé dans la destruction des stocks; UN :: دور المؤسسة العسكرية والقطاع الخاص في تدمير المخزونات؛
    Rôle des secteurs militaire et privé dans la destruction des stocks; UN :: دور المؤسسة العسكرية والقطاع الخاص في تدمير المخزونات؛
    Il sera donc tenu compte du rôle du secteur privé dans l'exécution du programme relatif aux utilisations pacifiques de l'espace. UN ومن المهم لذلك أن يوضع في الاعتبار دور القطاع الخاص في تنفيذ برنامج استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    :: Développement du secteur privé dans l'industrie agroalimentaire; UN :: تنمية القطاع الخاص في مجال صناعة الأغذية؛
    Relevant le rôle croissant que joue le secteur privé dans les pays en développement, il encourage l'Organisation à appuyer cette tendance. UN وبعد أن نوّه بالدور المتنامي للقطاع الخاص في البلدان النامية قال إنه يشجع المنظمة على دعم هذا الاتجاه.
    :: Une meilleure intégration du secteur privé dans les stratégies de développement durable est nécessaire; UN :: هناك حاجة إلى زيادة إدماج القطاع الخاص في استراتيجيات التنمية المستدامة؛
    Une délégation a salué les efforts de collecte de fonds réalisés par la Division du secteur privé dans les bureaux de pays. UN وأعرب أحد الوفود عن سروره للجهود التي تبذلها شعبة القطاع الخاص في مضمار جمع الأموال عبر المكاتب القطرية.
    Les travailleurs migrants représenteraient près de 90 % de la maind'œuvre dans le secteur privé dans les Émirats arabes unis. UN ويُذكر أن العمال المهاجرين يشكلون 90 في المائة من القوة العاملة في القطاع الخاص في الإمارات العربية المتحدة.
    Un autre signe encourageant est l'augmentation rapide de l'investissement privé dans la chaîne de valeur agricole. UN ومن الدلالات المشجعة الأخرى، تلك الزيادة السريعة في الاستثمار الخاص في سلسلة الأنشطة الزراعية المضيفة للقيمة.
    Parallèlement, chacun s'accorde à reconnaître le rôle essentiel du marché et de l'investissement privé dans la répartition des ressources et la création de richesses. UN وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات.
    Reconnaissance du rôle du secteur privé dans la prestation de services sociaux; UN التسليم بدور القطاع الخاص في توفير الخدمات الاجتماعية؛
    Il en est de même pour la création et la direction d'établissements d'enseignement privé dans le respect des règles régissant le secteur de l'éducation. UN وكذلك الشأن بالنسبة لإنشاء وإدارة مؤسسات التعليم الخاصة في ظل احترام القواعد التي تنظم قطاع التعليم.
    À cet égard, il renvoie à la décision rendue par la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt and Morgan c. UN وترد إشارة إلى حكم اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا.
    Les estimations de la part du secteur privé dans la production totale donnent 35 %. UN فتقديرات مساهمة القطاع الخاص من المخرجات الإجمالية تقل عن 35 في المائة.
    En 2007, la CNUCED a organisé deux ateliers régionaux sur l'évaluation des besoins dans le domaine de la facilitation du commerce et a aidé quatre pays à mettre en place et à renforcer un mécanisme institutionnel de coordination interministérielle et de consultation du secteur privé dans ce domaine. UN وفي عام 2007، نظم الأونكتاد حلقتي عمل إقليميتين عن تقييم احتياجات تيسير التجارة، وساعد أربعة بلدان في وضع وتعزيز آليات مؤسسية للتنسيق بين الوزارات والمشاورات مع القطاع الخاص فيما يتصل بتيسير التجارة.
    Une autre tendance encourageante est la très forte augmentation du nombre d'initiatives prises par le secteur privé dans le domaine du développement durable. UN 13 - وثمة اتجاه مشجع آخر هو اتساع نطاق مبادرات قطاع الأعمال التجارية في مجال التنمية المستدامة اتساعا جديرا بالملاحظة.
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique à l'appui de l'aide au développement du secteur privé dans les pays en développement et de la réforme du système des Nations Unies à l'échelon national UN الصندوق الاستئماني البلجيكي لتعزيز المساعدة الإنمائية للقطاع الخاص لصالح البلدان النامية وتشجيع إصلاح الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    et celui du secteur privé dans le développement des PME, ainsi UN الحكومي والخاص في تنمية المشاريع الصغيـرة
    La collaboration avec le secteur privé dans le cadre de partenariats s'est déjà révélée efficace dans de nombreux projets de transport et devrait être examinée comme moyen de faire progresser l'ordre du jour du transport et du développement. UN 21 - وقد أثبت تعاون القطاع الخاص داخل إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص فعاليته بالفعل في كثير من مشاريع النقل، ويتعين اعتباره وسيلة لدفع خطط النقل والتنمية إلى الأمام.
    Selon de nombreux participants, la définition qui serait donnée du rôle du secteur privé dans le nouveau programme mondial de développement serait déterminante. UN وبيّن العديد من المشاركين في النقاش أن طريقة تناول دور القطاع الخاص ضمن الخطة العالمية الجديدة للتنمية تكتسي أهمية حاسمة.
    92. Les gouvernements devraient créer un cadre juridique et politique propice aux investissements du secteur privé dans le domaine des technologies et à la réalisation des objectifs de développement durable. UN ٢٩ - ويتعين على الحكومات إيجاد إطار قانوني يتعلق بالسياسة العامة بحيث يساعد على استثمارات القطاع الخاص المتصلة بالتكنولوجيا وعلى بلوغ أهداف التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    2.2 Conformément à la décision prise par la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt et Morgan c. Jamaïque, la peine capitale a été commuée en peine d'emprisonnement à vie. UN ٢-٢ وفي أعقاب إصدار اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص حكمها بشأن قضية برات ومورغن ضد جامايكا، خفف حكم اﻹعدام الصادر بحق مقدم البلاغ إلى حكم بالسجن مدى الحياة.
    Dans un premier temps, des projets pilotes pouvaient être entrepris de concert avec la société civile et le secteur privé dans des domaines tels que l'amélioration de l'efficacité énergétique, les énergies renouvelables et la lutte contre le déboisement. UN ويمكن أن يشكل بداية الاضطلاع بمشاريع ريادية مع المجتمع المدني والقطاع الخاص التجاري في مجالات مثل زيادة الكفاءة في استخدام الطاقة والطاقات المتجددة والتقليل من إزالة الغابات.
    Les contributions du secteur privé dans le monde entier ont été acheminées par l'Initiative relative au Pacte mondial. UN وجرى توصيل إسهامات القطاع الخاص حول العالم من خلال " الاتفاق العالمي " التابع للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد