ويكيبيديا

    "production et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإنتاج
        
    • والانتاج
        
    • بإنتاج
        
    • الإنتاجية والقدرة
        
    • الإنتاجية وتوفير
        
    • الناتج وفرص
        
    • الناتج وتشغيل
        
    • لإنتاج واستهلاك
        
    • الإنتاج و
        
    • الإنتاج وعلى
        
    • الإنتاجي
        
    • الإنتاجية والقدرات
        
    • الإنتاجية وتحقيق
        
    • الإنتاجية وفي
        
    • الناتج والعمالة
        
    Resteront également les obstacles que tous les pays ont à surmonter pour parvenir à faire fonctionner leur économie de façon durable, notamment grâce à des modes de production et de consommation plus viables. UN وهو ما ينصرف أيضا إلى التحديات التي تواجهها جميع البلدان في جهودها من أجل كفالة استدامة الاقتصادات، بطرق من بينها اتباع أنماط للاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة.
    Prenant acte des travaux et activités du Processus de Marrakech dans les domaines de la production et de la consommation durables, UN وإذ تدرك الأعمال والأنشطة المنفَّذة في عملية مراكش المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين،
    D'une manière générale, ces projets concernent les besoins des femmes en matière de production et de reproduction. UN وتصدت المشاريع عموما لاحتياجات المرأة في مجالي اﻹنجاب والانتاج.
    L'utilité des contacts intersessions entre le Bureau et le Secrétariat en ce qui concerne la production et la disponibilité des documents a été reconnue. UN وأقر بفائدة الاتصالات التــي تجــرى فيمــا بين الدورات بين المكتب واﻷمانة العامة فيما يتعلق بإنتاج الوثائق وإتاحتها.
    Renforcer les capacités de production et la compétitivité internationale UN بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي
    Table ronde sur le thème < < Des partenariats au service de la capacité de production et du travail décent > > UN حلقة نقاش في موضوع " الشراكات من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وتوفير العمل اللائق "
    En s'adaptant aux emplois verts et à la production verte, les chaînes de production et de valeur affectent les emplois en amont et en aval. UN وبما أن سلاسل القيمة والإنتاج تتواءم مع الوظائف الخضراء والإنتاج الأخضر، فإن وظائف ما قبل التنفيذ ووظائف ما بعد التنفيذ ستتأثر أيضاً.
    L'accent est mis sur les questions relatives au commerce, à l'intégration de la production et des marchés et à la division du travail, ainsi que sur la coopération technologique et financière. UN وينصبّ التركيز على المسائل المتصلة بالتجارة والإنتاج وتكامل الأسواق وتقسيم العمل، فضلا عن التعاون التكنولوجي والمالي.
    L'accent est mis sur les questions relatives au commerce, à l'intégration de la production et des marchés et à la division du travail, ainsi que sur la coopération technologique et financière. UN وينصبّ التركيز على المسائل المتصلة بالتجارة والإنتاج وتكامل الأسواق وتقسيم العمل، فضلا عن التعاون التكنولوجي والمالي.
    Le recours à des multipartenariats est un élément essentiel de la formulation de politiques en matière de modes de production et de consommation durables. UN واستخدام شراكات أصحاب المصلحة المتعددين يُشكل بُعدا أساسيا في وضع سياسات هذا النوع من الاستهلاك والإنتاج.
    Cependant, beaucoup de pays en développement n'ont pas les ressources et les capacités voulues pour adopter des modes de production et de consommation durables. UN غير أن العديد من البلدان النامية تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة للانتقال إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    production et consommation durables : vers la réalisation d'un cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation UN الإنتاج والاستهلاك المستدامان: وضع إطار عمل مدته عشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    On reconnaît maintenant que le rôle des femmes est triple : reproduction, production et gestion communautaire. UN وللمرأة دور ثلاثي تؤديه في مجال الانجاب والانتاج وادارة المجتمع المحلي.
    Dans la communauté internationale tout entière, l'effet positif de cette mesure, qui stimulera l'emploi, la production et le commerce, sera, à n'en pas douter, considérable. UN وسوف يلمس المجتمع الدولي بأسره اﻷثر الايجابي الكبير لهذا العنصر الحافز على العمل والانتاج والتبادل التجاري.
    Certaines des conférences ont proposé de formuler et d'appliquer des programmes d'information visant à sensibiliser les populations aux incidences de certains modes de production et de consommation sur l'environnement. UN واقترحت بعض المؤتمرات وضع وتنفيذ برامج تعمل على توعية الناس بالنتائج البيئية لبعض أنماط الاستهلاك والانتاج.
    Le programme appuie également la création à des fins socioéconomiques des organisations et des entreprises liées à la production et aux services de biogaz. UN كما يدعم الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية لإنشاء المنظمات والمؤسسات المتصلة بإنتاج الغاز الحيوي وخدماته.
    Renforcer les capacités de production et la compétitivité internationale UN بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي
    Table ronde sur le thème < < Des partenariats au service de la capacité de production et du travail décent > > UN حلقة نقاش في موضوع " الشراكات من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وتوفير العمل اللائق "
    La crise russe a été particulièrement lourde de conséquences pour les économies baltes, dont les exportations vers la Fédération de Russie se sont effondrées, entraînant une grave dégradation de la production et de l'emploi. UN وكان تأثير الأزمة الروسية شديدا بشكل خاص على اقتصادات البلطيق التي شهدت انخفاضا هائلا في صادراتها إلى الاتحاد الروسي مما أدى إلى حدوث تدهور شديد في الناتج وفرص العمل.
    Ces effets externes ont une importance particulière dans le secteur financier du fait du risque de variations importantes et brutales des flux de capitaux, du prix des actifs, des taux d'intérêt, de la disponibilité du crédit et des taux de change - des éléments qui ont des conséquences fortes sur la production et l'emploi. News-Commentary وتتجلى أهمية التأثيرات المترتبة على العوامل الخارجية في القطاع المالي، وذلك نظراً لاحتمال حدوث تغيرات ضخمة ومفاجئة نسبياً في تدفقات رأس المال، وأسعار الأصول، والمتاح من الائتمان، وأسعار الصرف، وكل هذا من شأنه أن يخلف تأثيرات قوية على نمو الناتج وتشغيل العمالة.
    Définition de facteurs d'émissions locaux pour la production et la consommation d'énergie, les procédés industriels, l'agriculture, les changements d'affectation des terres et la foresterie UN تحديد عوامل الانبعاثات المحلية لإنتاج واستهلاك الطاقة، والعمليات الصناعية، والزراعة، وتغير استخدام الأرض والحراجة
    Par ailleurs, il conviendrait d'encourager les pays à soumettre, le cas échéant, leurs chiffres révisés de production et/ou de consommation des années passées. UN إضافة إلى ذلك، يجب تشجيع البلدان على تقديم أرقام مُنقحة عن الإنتاج و/أو الاستهلاك من واقع السنوات الماضية، عند الضرورة.
    Cela permettrait un traitement spécial et différencié reposant sur les possibilités de production et sur l'avantage comparatif des pays en développement. UN وسوف يتيح ذلك بأن تقوم المعاملة الخاصة والتفضيلية على إمكانيات الإنتاج وعلى الميزة النسبية لاقتصادات البلدان النامية.
    Les femmes rurales sont confrontées à de sérieux problèmes pour assumer leurs multiples fardeaux aux niveaux de la production et de la procréation. UN وتواجه النساء الريفيات تحديات كبيرة في تحمل أعبائهن العديدة المرتبطة بدورهن الإنتاجي ودورهن الإنجابي.
    :: Accroître la capacité de production et la qualification professionnelle des pauvres et des sous-privilégiés afin qu'ils puissent tirer parti des possibilités existantes en matière d'emploi et de commerce. UN وتحسين القدرة الإنتاجية والقدرات المهنية للفقراء والمحرومين لاغتنام فرص العمل والفرص التجارية.
    Les politiques macroéconomiques devraient également être alignées sur la nécessité d'augmenter la capacité de production et de parvenir au développement durable. UN وينبغي أن تتماشى سياسات الاقتصاد الكلي أيضا مع الحاجة إلى زيادة القدرة الإنتاجية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Le nouveau nom du Rapport sur l'économie de l'information traduisait mieux la manière dont les TIC étaient de plus en plus utilisées dans le processus de production et dans les chaînes de valeur. UN والاسم الجديد لتقرير اقتصاد المعلومات يجسد بشكل أفضل الطرق الكثيرة التي يجري فيها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل متزايد في العملية الإنتاجية وفي سلاسل القيم.
    À court et moyen terme, la libéralisation induirait des rééquilibrages de la production et de l'emploi dans les secteurs clefs des pays en développement. UN وعلى المدى القصير إلى المتوسط، سيؤدي التحرير إلى تحولات في الناتج والعمالة في قطاعات رئيسية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد