ويكيبيديا

    "propagation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتشار
        
    • الانتقال
        
    • فيروس
        
    • تفشي
        
    • انتشارها
        
    • انتشاره
        
    • للانتقال
        
    • الانتشار
        
    • العدوى
        
    • انتقالها
        
    • لانتشار
        
    • عدوى
        
    • لأنه ينتشر
        
    • التفشي
        
    • إنتشار
        
    Mesures prises pour empêcher la propagation de maladies sexuellement transmissibles et programmes pour détourner les travailleurs du sexe de la prostitution UN الجهود الرامية إلى منع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً وبرامج تغيير المسار المهني للعاملين في مجال تجارة الجنس
    Leur promotion peut contribuer à prévenir le terrorisme grâce à la création d'un environnement rendant difficile la propagation du terrorisme. UN فتعزيز حقوق الإنسان يمكن أن يؤدي إلى منع الإرهاب، عن طريق معاجلة الأحوال التي تساعد على انتشار الإرهاب.
    Les éthers diphényliques polybromés constituent un groupe d'ignifugeants chimiques qui ralentissent l'inflammation et la propagation du feu. UN والإيثيرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم هي مجموعة من مثبطات لهب كيميائية تُبطِئ من الاشتعال ومن انتشار النيران.
    Le potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement des mélanges commerciaux d'octaBDE a été démontré. UN وقد أظهرت المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم القدرة على الانتقال لمسافات طويلة في البيئة.
    Les preuves que le pentaBDE satisfait aux critères de potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement sont suffisantes; UN وتتوافر أدلة كافية على أن أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل لديه القدرة على الانتقال البيئي بعيد المدى.
    Le Bélarus a créé un système multisectoriel et met en oeuvre une stratégie destinée à ralentir le rythme de la propagation du VIH. UN وقد أنشأت بيلاروس نظاما متعدد القطاعات يعمل على تطبيق استراتيجية للحد من معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    L'étude s'intéresse donc tout particulièrement aux contextes sociaux qui peuvent contribuer à la propagation du terrorisme. UN ومن ثمَّ فهو يُعنى إلى حد كبير بجوانب ذات سياقات اجتماعية قد تفضي إلى انتشار الإرهاب.
    La propagation de maladies non transmissibles a suscité des inquiétudes. UN وأُعرب عن القلق من انتشار الأمراض غير المعدية.
    Elles porteront, en particulier, sur des projets de santé visant à réduire la propagation du VIH/sida. UN وسيركز هذا بصورة خاصة على المشاريع الصحية التي تستهدف خفض انتشار مرض اﻹيدز.
    Il est donc dans notre intérêt de nous employer à empêcher la propagation de la maladie et de continuer activement notre recherche d'un remède. UN ولذلك مما يحقق أفضل مصالحنا أن نعقد العزم على أن نمنع زيادة انتشار المرض، وأن نواصل بحثنا الحثيث عن علاج له.
    En outre, la prolifération des armes de destruction massive, la propagation de maladies infectieuses et d'autres problèmes nouveaux exigent des solutions appropriées. UN يضاف إلى ذلك ما يتطلبه انتشار أسلحة الدمار الشامل، وانتشار الأمراض المعدية والمشاكل الأخرى الجديدة أيضا من حلول ملائمة.
    Toutefois, des efforts plus importants sont nécessaires si la communauté internationale veut arrêter la propagation du VIH/sida d'ici 2015 et le faire reculer. UN ومع ذلك، علينا أن نبذل جهداً أكبر لكي يوقف المجتمع الدولي انتشار الإيدز ويعكس مسار ذلك الانتشار بحلول عام 2015.
    propagation à longue distance : neige et manteau neigeux arctique UN الانتقال بعيد المدى: الثلوج وأكوام الثلوج القطبية الشمالية
    Il fournit également des informations sur les dépôts de mercure et sa propagation dans l'atmosphère. UN كما يقدم التقرير معلومات بشأن الانتقال والإرساب داخل الغلاف الجوي.
    iii) La comparabilité des données entre les différents programmes de surveillance de l'air, afin d'appuyer une modélisation et une évaluation de la propagation à longue distance des polluants organiques persistants à l'échelle mondiale; UN قابلية المقارنة بين برامج رصد الهواء لدعم نمذجة وتقييم الانتقال البعيد المدى عالمياً للملوثات العضوية الثابتة؛
    La propagation du VIH est l'un de ces dangers. UN وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية من بين تلك المخاطر.
    Comme notre population est très peu nombreuse, il est dans notre intérêt de maîtriser et d'enrayer au plus vite la propagation du VIH. UN إن عدد سكاننا قليل جداً، ومن مصلحتنا أن يتسنى وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وعكس اتجاهه بأسرع ما يمكن.
    Un exemple frappant en est la propagation de maladies contagieuses graves. UN ومن اﻷمثلة الساطعــة علــى ذلــك تفشي اﻷمراض المعدية الخطيرة.
    Malheureusement, elle contribue aussi à la complexification des menaces mondiales et à l'accélération de leur propagation. UN أما في الجانب السلبي، فإنها تؤدي إلى زيادة تعقيد التهديدات العالمية وسرعة انتشارها.
    Atténuer l'impact de l'épidémie est de toute évidence un défi, mais le plus grand est sans doute, comme chacun le sait, d'empêcher sa propagation. UN والجلي بحد ذاته أن تخفيف أثر الوباء يشكل تحديا واحدا، ولكن ربما الخطر الأكبر حقا، كما نعلم، هو منع انتشاره.
    Des travaux de modélisation de la propagation à longue distance des polluants organiques persistants ont déjà été entrepris dans certaines régions; ces informations pourraient être utilisées pour examiner les tendances. UN وقد أجريت بالفعل عمليات نمذجة للانتقال البعيد المدى في بعض الأقاليم، وأن المعلومات يمكن أن تُستَخدم في فحص الاتجاهات.
    Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres infections opportunistes, UN وإذ تقر بما للإيدز وفيروس الإيدز من دور كبير في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية،
    La détection, le transport, la propagation et le suivi des polluants sur de vastes zones peuvent faire l'objet d'une surveillance efficace à l'aide des instruments spatiaux actuels. UN ويمكن استخدام الأدوات الفضائية الحالية في الكشف عن الملوثات والكشف عن انتقالها وانتشارها ولتتبعها - في مناطق واسعة.
    Enfin, Mme Pimentel s'inquiète d'une affirmation du rapport qui semble imputer aux prostituées la propagation du VIH dans les villages. UN وأخيرا، أعربت عن قلقها بشأن بيان ورد في التقرير ينحي باللائمة، فيما يبدو، على البغايا لانتشار الفيروس في القرى.
    La fragmentation de la production et les chaînes de production mondiales ont contribué à la propagation rapide de la contraction des exportations à l'ensemble des pays. UN وساهم تجزؤ الإنتاج وسلاسل الإنتاج العالمية في سرعة تفشي عدوى انكماش الصادرات بين البلدان.
    Des millions d'enfants ont été infectés ou sont décédés et un plus grand nombre encore sont gravement touchés par la propagation du VIH dans leurs familles et leurs communautés. UN فقد أصيب ملايين الأطفال به وتوفوا على أثره وهناك أعداد أكبر متأثرة به بشدة لأنه ينتشر عن طريق أسرهم ومجتمعاتهم.
    Grâce aux ressources fournies par le Fonds, la FAO a pu lutter contre le la propagation des sauterelles dès le début; c'était la première fois de son histoire qu'elle a pu arrêter la propagation des sauterelles à temps. UN فعن طريق التمويل الذي قدمه الصندوق المركزي، تمكنت منظمة الأغذية والزراعة من السيطرة على انتشار الجراد من نقطة بدايته، وهي المرة الأولى في تاريخها التي أوقفت فيها التفشي قبل أن يبدأ في الانتشار.
    Cible : D'ici à 2015, avoir enrayé la propagation du sida et avoir commencé à inverser la tendance actuelle. UN الهدف: من الآن حتى عام 2015، سنكون قد أوقفنا إنتشار وباء الإيدز وبدأنا في عكس الاتجاه الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد