ويكيبيديا

    "proposés par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي اقترحها
        
    • التي اقترحتها
        
    • المقترحة من
        
    • التي تقدمها
        
    • التي تقترحها
        
    • التي يقدمها
        
    • تقترحهم
        
    • التي يقترحها
        
    • مقترحة من
        
    • ومقترحات
        
    • يقترحهم
        
    • الذي اقترحه
        
    • المقترحين من
        
    • اقترحتهم
        
    • تسميهم
        
    La Commission peut également tenir compte des changements proposés par les coauteurs et les autres délégations et prendre une décision immédiatement. UN وأضاف أن اللجنة تستطيع أيضا مراعاة التغييرات التي اقترحها مقدمو المشروع وسائر الوفود، والبت في الموضوع فورا.
    Les critères proposés par le Secrétaire général pour le déploiement d'une force multinationale sur le terrain méritent notre plein appui. UN علما بأن المعايير التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في الميدان تستحق دعمنا الكامل.
    L'Iraq n'a pas répondu à la demande de présenter des points de base ou de confirmer les points proposés par la Commission. UN ولم يأت رد من العراق، سواء على طلب لتقديم نقاط اﻷساس أو ﻹقرار النقاط التي اقترحتها اللجنة.
    proposés par le Rapporteur spécial 264 - 276 67 UN تعليقات بشأن مشاريع مواد محددة بالصيغة المقترحة من المقرر الخاص
    La République d'Arménie a participé activement à tous les projets proposés par les États-Unis. UN وشاركت جمهورية أرمينيا مشاركة نشطة في جميع المشاريع التي تقدمها الولايات المتحدة الأمريكية.
    L'ordre du jour provisoire inclut tous les points proposés par le Comité. UN ويشمل جدول الأعمال المؤقت جميع البنود التي تقترحها اللجنة.
    Des supports de communication conjoints ont été élaborés pour décrire les services proposés par le Bureau. C. Nombre d'affaires, types de services et tendances UN كما جرى وضع عدد من منتجات التوعية المشتركة التي تصف الخدمات التي يقدمها المكتب.
    Un tel mécanisme comprendrait des enquêteurs indépendants, compétents et impartiaux dont les noms seraient proposés par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن تتألف تلك الآلية من محققين مستقلين وذوي كفاءة ومحايدين، تقترحهم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Les amendements verbaux proposés par le représentant de l'Égypte changeraient le propos du projet de résolution et saperaient son message principal. UN وإن من شأن التعديلات التي اقترحها ممثل مصر أن تغير محور تركيز مشروع القرار وأن تنسف رسالته الرئيسية.
    D'autres ont uniquement commenté les projets d'articles 6 à 8 initialement proposés par le Rapporteur spécial. UN وقصرت دول أخرى تعليقاتها على مشاريع المواد 6 إلى 8، بالصيغة الأصلية التي اقترحها المقرر الخاص.
    c) Articles 11 à 14 proposés par le UN المواد من ١١ الى ١٤ التي اقترحها المقرر الخاص
    Nous reviendrons sur le paragraphe 20, et au vu des ajouts proposés par le Pakistan, nous nous prononcerons. UN سنعود إلى الفقرة 20؛ وحينئذ، سنعمل على اتخاذ قرار في ضوء الإضافات التي اقترحتها باكستان.
    La délégation sud-africaine est d'avis que le Comité spécial aurait pu traiter de certains des sujets qui ont été proposés par des délégations. UN وأضاف أن وفد بلده يرى أنه كان بمستطاع اللجنة الخاصة أن تعالج المواضيع التي اقترحتها بعض الوفود.
    L'état des plus de 10 000 postes nouveaux proposés par la Police népalaise est toujours à l'examen par le Ministère des finances. UN ولا يزال وضع الوظائف الجديدة التي اقترحتها شرطة نيبال ويزيد عددها على 000 10 وظيفة قيد نظر وزارة المالية.
    4. Plusieurs autres projets proposés par l'Iran comprennent des travaux sur la chimie et la biologie des sols. UN 4- ويتطلب عدد من المشاريع الأخرى المقترحة من إيران الاضطلاع بعمل في مجال كيمياء وبيولوجيا التربة.
    L'ensemble des projets de principes proposés par la CDI pourrait donner des orientations fondamentales à la pratique internationale. UN ومجموعة مشاريع المبادئ المقترحة من جانب اللجنة قد توفّر بعضا من التوجيه الأساسي فيما يتعلق بالممارسة الدولية.
    Ce système est géré par les autorités du marché du travail et fait partie des services généraux proposés par les agences de l'emploi. UN وتتولى إدارة هذا النظام السلطات المخصصة لسوق العمل، ويدخل تطبيقه ضمن الخدمات العامة التي تقدمها مكاتب التوظيف.
    L'ordre du jour provisoire inclut tous les points proposés par le Comité. UN ويشمل جدول الأعمال المؤقت جميع البنود التي تقترحها اللجنة.
    Ce produit est complété par d'autres types d'outils et de services d'information commerciale proposés par le Centre. UN ويكمل هذا الناتج بأنواع أخرى من أدوات وخدمات المعلومات التجارية التي يقدمها المركز
    Il y aurait d'abord le Conseil des administrateurs, composé de cinq membres, qui pourraient être proposés par la Sixième Commission et élus par l'Assemblée générale. UN فهناك أولا مجلس المسؤولين الاداريين الذي يتكون من خمسة أفراد يمكن أن تقترحهم اللجنة السادسة وتنتخبهم الجمعية العامة.
    Les technologies et systèmes proposés par le projet sont bien connus des populations locales. UN والتكنولوجيات والنظم التي يقترحها المشروع معروفة إلى حد كبير للسكان المحليين.
    On trouvera ci-après quelques éléments préliminaires proposés par la délégation du Myanmar. Universalité UN وفيما يلي بعض مشاريع لعناصر مقترحة من وفد ميانمار:
    Le tableau 20 ci-dessous récapitule les effectifs de la mission approuvés en 2013 et les effectifs proposés par le Secrétaire général pour 2014. UN ويتضمن الجدول 20 أدناه موجزا عن ملاك الموظفين المعتمَد للبعثة في عام 2013 ومقترحات الأمين العام المتعلقة بملاك الموظفين لعام 2014.
    Cinq magistrats sont désignés par l'Assemblée nationale parmi 10 candidats proposés par le Président de la République. UN وتعيّن الجمعية الوطنية 5 قضاة في المحكمة الدستورية من بين 10 مرشحين يقترحهم رئيس الجمهورية.
    Y figureront les points d'accord proposés par les participants à la dixième réunion intercomités. UN وسيتضمن نقاط الاتفاق على النحو الذي اقترحه الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان.
    Elle a toutefois voté en faveur des deux amendements proposés par le Groupe des États d'Afrique, car elle estime que le Rapporteur spécial a excédé son mandat. UN بيد أنه صوّت لفائدة التعديلين المقترحين من مجموعة الدول الأفريقية لأنه يرى أن المقرر الخاص قد تجاوز حدود ولايته.
    Le magistrat remplaçant est élu parmi les candidats restants proposés par le Comité de nomination au début du mandat. UN ويُنتخب القاضي البديل من بقية المرشحين الذين اقترحتهم لجنة الترشيحات في بداية الولاية.
    1. La juridiction d'appel se compose de neuf juges élus par le Comité parmi les candidats proposés par les Etats représentés au Comité. UN ١ - تتكون المحكمة الاستئنافية من تسعة قضاة يُنتخبون من بين المرشحين الذين تسميهم الدول الممثلة في اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد