ويكيبيديا

    "propose" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يقترح
        
    • تقترح
        
    • ويقترح
        
    • اقترح
        
    • وتقترح
        
    • واقترح
        
    • أقترح
        
    • اقترحت
        
    • اقتراح
        
    • ويقدم
        
    • يوفر
        
    • واقترحت
        
    • يعرض
        
    • أعرض
        
    • فاقترح
        
    Il propose que le Conseil adopte une décision à ce sujet. UN وهو يقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد.
    En conséquence, l'AGSA propose également ce qui suit : UN ووفقًا لذلك، يقترح أيضًا الفريق العامل المُخصّص ما يلي:
    Comme discuté alors, le Canada propose maintenant un projet de résolution à cet effet. UN وكما سبقت مناقشة ذلك، تقترح كندا حاليا مشروع قرار ذلك الغرض.
    Le FNUAP propose de supprimer un poste, ce qui se traduira par une réduction de 0,4 million de dollars. UN ويقترح الصندوق إلغاء وظيفة واحدة، مما يؤدي إلى انخفاض في التكاليف قدره 0.4 مليون دولار.
    Il propose donc au Conseil de prendre note de la documentation dont il est saisi. UN ولذا، اقترح على المجلس أن يحيط علما بالوثائق المقدَّمة في إطار البند.
    Il propose également que des fonds extrabudgétaires fournissent des ressources supplémentaires indispensables à hauteur de 10,7 millions d'euros. UN وتقترح الأمانة أيضاً تخصيص مبلغ إضافي قدره 10.7 مليون يورو من خارج الميزانية لتغطية احتياجات ضرورية.
    Il propose également d'ouvrir un centre de formation aux TIC pour personnes handicapées. UN كما يقترح إنشاء مركز تدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Secrétaire général propose en conséquence d'appeler l'attention sur : UN واستجابة لهذا الطلب، يقترح اﻷمين العام توجيه الانتباه إلى ما يلي:
    La délégation danoise propose en outre que la Commission des droits de l'homme nomme un rapporteur spécial pour compléter le travail du Comité. UN وتابعت قائلة إن الوفد الدانمركي يقترح علاوة على ذلك أن تعين لجنة حقوق اﻹنسان مقررا خاصا يتولى استكمال عمل اللجنة.
    M. Pocar propose d'évoquer à nouveau la question cette année, et de mentionner également le don qui a été reçu à cet effet. UN وأضاف السيد بوكار أنه يقترح إثارة هذه المسألة من جديد هذا العام، والقيام أيضاً بذكر المنحة التي وهبت لهذا الغرض.
    La délégation chinoise propose donc que ce titre soit révisé en seconde lecture afin qu’il reflète mieux le contenu du projet d’articles. UN ولهذا فإن وفده يقترح بأن ينقح العنوان في القراءة الثانية حتى يعكس بصورة أفضل المحتوى الحقيقي لمشروع المواد.
    Globalement, l'ONUCI propose une diminution nette de 77 postes et emplois de temporaire civils. UN في المجمل، تقترح العملية إحداث تخفيض صاف بواقع 77 وظيفة مدنية ثابتة ومؤقتة
    En se fondant sur les résultats de cette étude, l'opération se propose de réduire ses effectifs mondiaux en 1994. UN وبناء على نتائج هذه الدراسة، يلاحظ أن العملية تقترح تقليل موظفيها على الصعيد العالمي في عام ١٩٩٤.
    Le Comité propose donc que le mandat pour les travaux futurs soit modifié en conséquence. UN ولذلك، تقترح اللجنة أن يتم تغيير الولاية المتعلقة باﻷعمال المقبلة لهذا الغرض.
    Parallèlement, le Secrétaire général propose de continuer de financer les Chambres extraordinaires à l'aide de fonds extrabudgétaires. UN ويقترح الأمين العام في الوقت نفسه الحفاظ على أساس التمويل من خارج الميزانية للدوائر الاستثنائية.
    Le groupe propose également de réserver une zone urbaine exclusivement aux locaux diplomatiques et consulaires. UN ويقترح الفريق أيضا تخصيص منطقة حضرية للمقار الدبلوماسية والقنصلية على وجه الحصر.
    Elle propose toutefois de donner à celle-ci davantage d'importance en la plaçant directement après les règles générales énoncées dans la conclusion 1. UN ومع ذلك، فقد اقترح إيلاء أهمية أكبر هذا الاستنتاج بإدراجه مباشرة بعد القواعد العامة المبينة في مشروع الاستنتاج 1.
    Il propose donc que le Conseil adopte la décision suivante concernant les conditions d'emploi du Directeur général: UN ومن ثم اقترح أن يعتمد المجلس مشروع المقرَّر التالي المتعلق بأحكام وشروط تعيين المدير العام:
    La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً.
    Il propose l’adoption du projet par consensus et invite d’autres pays à se porter coauteurs du projet de résolution. UN واقترح اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء ودعا بلدانا أخرى إلى المشاركة في تقديم مشروع القرار.
    Je propose également un accroissement sensible de l'effectif permanent de ce département. UN وإني أقترح أيضا زيادة عدد الموظفين اﻷساسيين بتلك اﻹدارة زيادة كبيرة.
    Je propose des dates précises pour l’abandon car elles fournissent une plus grande certitude pour les Parties et l’industrie. UN وقد اقترحت وضع تواريخ للتخلص التدريجي لأنها توفر قدراً إضافياً من اليقين للأطراف ولقطاع الصناعة.
    Je propose donc que la semaine prochaine, sauf objection de votre part, la Conférence ne tienne qu'une séance plénière, le mardi 6 septembre. UN أود إذن، إلا أن تكون هناك آراء مخالفة، اقتراح عقد المؤتمر جلسة واحدة فقط الأسبوع القادم يوم الثلاثاء 6 سبتمبر.
    Il offre plusieurs exemples d'initiatives déjà prises par certains États Membres, et propose des mesures supplémentaires destinées à prévenir ces crimes. UN ويقدم التقرير بعض الأمثلة لمبادرات تتخذها بالفعل حاليا دول أعضاء ويحدد خطوات إضافية يمكن اتخاذها لمنع الجرائم الفظيعة.
    Le Fonds monétaire international (FMI) propose ainsi d'émettre plus de liquidités internationales sous la forme de droits de tirage spéciaux (DTS). UN ويقضي أحد هذه الاقتراحات بأن يوفر صندوق النقد الدولي مزيدا من السيولة الدولية في شكل حقوق سحب خاصة.
    L'étude propose en outre des solutions permettant d'éviter la détention, comme les programmes de déjudiciarisation communautaires. UN واقترحت الدراسة أيضاً بدائل للاحتجاز من قبيل وضع برامج على صعيد المجتمعات المحلية لتلافي الإجراءات القضائية.
    Il se propose de rendre compte dans son rapport final des résultats obtenus par cette unité. UN ويعتزم الفريق أن يعرض في تقريره النهائي النتائج التي خلصت إليها هذه الوحدة.
    Je propose au Conseil trois options. UN وإنني أعرض ثلاثة بدائل كي ينظر فيها المجلس:
    Il propose par conséquent de supprimer la première phrase et de la remplacer par la dernière. UN فاقترح بالتالي حذف الجملة الأولى والاستعاضة عنها بالجملة الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد