On s'est demandé dans Quel sens fonctionnait le lien de causalité entre développement et activités en matière de STI. | UN | وطُرح سؤال حول ما إذا كانت التنمية هي التي تؤدي إلى أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار أم العكس. |
Cependant, Quel que soit le volume FDLR restant, leur direction militaire subsisterait, quoique en errance; | UN | ومع ذلك، يحتمل أن القيادة العسكرية ما زالت متبقية وإن كانت متشردة؛ |
Nous essayons de comprendre dans Quel monde nous voulons vivre et de comprendre exactement vers Quel monde à édifier il convient de faire porter tous nos efforts. | UN | فنحن نحاول أن نفهم نوع العالم الذي نريد العيش فيه، وشكل العالم الذي ينبغي لنا أن نبذل كـــل ما في وسعنا لبنائه. |
De meilleures informations sur les exigences de la position aideraient les États à déterminer Quel candidat conviendrait le mieux : | UN | يساعد تقديم معلومات أفضل عن متطلبات المنصب الدول في تحديد أي مرشح يستحق عن جدارة ترشيحهم: |
Aucun fonctionnaire de l'ONU, Quel que soit son rang, ne reçoit une indemnité journalière de subsistance supérieure au taux applicable pour le lieu de destination. | UN | ولا يحصل أي موظف من موظفي الأمم المتحدة من أي رتبة على أكثر من سعر بدل الإقامة اليومي الساري في الوجهة المقصودة. |
Il utilise des feux de signalisation? Quel âge a cette chose? | Open Subtitles | إنه يستخدم الإشارات الضوئية كم عمر هذا الشيء ؟ |
Il l'a renvoyé, disant qu'il ne voulais pas que n'importe Quel idiot avec un ordinateur soit capable de prendre en charge le contrôle d'un drone. | Open Subtitles | لقد أعاد إرساله، قائلاً أنّه لا يُريد أيّ أحمقٍ مع حاسوب أن يكون قادراً على السيطرة على طائرة بدون طيّار. |
Dans le cadre des réformes proposées, il serait logique de nous poser la question de savoir Quel devrait être à l'avenir le rôle des Nations Unies. | UN | وفي إطار اﻹصلاح المقترح، يجدر بنا أن نسأل أنفسنا ما هو الدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع به في المستقبل. |
Cela ne signifie pas que nous pouvons aujourd'hui voir clairement Quel type de Conseil sera utile dans le monde de l'après-guerre froide. | UN | ولا يعني هذا أننا نستطيع في هذه اللحظة أن نرى بوضوح نوع المجلس الذي يفيد في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
Le Gouvernement marocain fait tout ce qu’il peut pour modifier l’issue du référendum précisément parce qu’il sait Quel en sera le résultat. | UN | وتفعل الحكومة المغربية كل ما في مقدورها لتغيير نتائج الاستفتاء ﻷنها تعرف النتيجة التي سيتمخض عنها هذا الاستفتاء. |
Par exemple, les évaluations des besoins déterminent quels services sont nécessaires et dans Quel secteur. | UN | فمثلا، تحدد تقييمات الاحتياجات ما هو المطلوب في مجال الخدمات ومكان طلبها. |
Cela démontre à Quel point la coopération entre l'UIP et l'ONU est avantageuse pour les deux institutions. | UN | فهو يوضح مقدار ما يمكن أن يحققه التعاون بين الاتحاد واﻷمم المتحدة من فوائد لكل من المؤسستين. |
Quel est ici, concrètement, l'enjeu ? Deux vérités prédominent. | UN | وعملياً، ما هو المعرض للخطر هنا؟ هناك حقيقتان رئيسيتان. |
Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels aborde ce droit plus exhaustivement que n'importe Quel autre instrument. | UN | ويتطرق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى هذا الحق على نحو أشمل من أي صك آخر. |
Une fois inscrit au barreau, un avocat peut défendre ses clients dans n'importe Quel type de procès. | UN | ويجوز للمحامي بعد انتسابه إلى النقابة أن يدافع عن موكليه في أي دعوى من الدعاوى. |
Il peut s'agir de colons, de fondamentalistes, de n'importe Quel militaire chargé, par hasard, de remplir le rôle de magistrat. | UN | وهكذا، قد يكونون مستوطنين، أو أصوليين، أو أي شخص يعمل في الجيش ويُمنح هذا المنصب الذي يشبه وظيفة المحامي. |
En même temps, il permet à tout État Membre de faire conserver n'importe Quel point sur simple notification au Secrétaire général. | UN | وفي الوقت نفسه، تسمح الصيغة ﻷي دولة عضو باستبقاء أي بند بمجرد تبليغ هذه الرغبة إلى اﻷمين العام. |
Il faut faire une expérience pour découvrir à Quel point ces fourmis sont rapides. | Open Subtitles | الخطه هي ان تفعل تجربه, لايجاد كم سرعه هذه الحشرات الصغيره |
Dans Quel monde peut-on se racheter d'un meurtre en en commettant un autre ? | Open Subtitles | في أيّ عالم يمكنك إصلاح قاتل بجعله يرتكب جريمة قتل أخرى؟ |
Quel genre de personne fait ça à son propre père ? | Open Subtitles | اي نوع من الاشخاص الذي يفعل ذلك بوالده ؟ |
Ouais, bien, il sait aussi que le juge rejetterait n'importe Quel accord que nous offrons | Open Subtitles | أجل,حسنا هو أيضا يعلم أن القاضى سيقوم بالقاء أى صفقه نعرضها عليه |
Quel marché ce flic pourrait proposer pour qu'on renonce à ça? | Open Subtitles | أية صفقة سيقدّمها ذلك الشرطي لكي تتفوّق على ذلك؟ |
Mme Peyro souhaite savoir Quel type de mesures est possible dans de tels cas, et si d'autres pays connaissent un problème du même ordre. | UN | وأبدت رغبتها في معرفة التدابير التي يمكن اتخاذها في الحالات من هذا القبيل، وما إذا كانت بلدان أخرى تواجه مشاكل مماثلة. |
Quel trajet de merde. Vers le District Est, en plus ? | Open Subtitles | يا له من مجتمع سخيف بالنسبة إلى القطاع الشرقي؟ |
Oh, Quel joli tableau... la mère et son fils réunis. | Open Subtitles | ياله من منظر جميل الأم وابنها يجتمعون مجداا |
Tu aurais dû aller sur le net pour découvrir Quel genre de chaussures achète le mec avant de sortir avec lui. | Open Subtitles | عليكَ فقطْ الذهاب للإنترنت لمعرفة ذلك. ماهو نوعْ الحذاء الذي إرتداه ذلك الرجل, قبل أن تخرج معهْ. |
L'idée de base est que, de n'importe Quel poste du réseau, on peut joindre un autre poste en composant seulement quatre chiffres. | UN | والفكرة اﻷساسية تتمثل في تمكين كل فرع بالشبكة من الاتصال بأي فرع آخر من خلال طلب أربعة أرقام على قرص الهاتف. |
Il avait la faculté magique de faire disparaître n'importe Quel objet. | Open Subtitles | اى لجعل السحرية القوة امتلك الذى و يختفى شيء |
Quel est le protocole pour dénoncer une erreur médicale ? | Open Subtitles | ماهي السياسة الازمه للإبلاغ عن سوء سلوك طبي؟ |
Mon Dieu, Quel soulagement que de pouvoir boire en public sans un policier sur le dos. | Open Subtitles | يا إلهي، يا لها من راحة . أن تكون قادراً على الشرب علناً |