"quel" - French Arabic dictionary

    quel

    adverb

    "quel" - Translation from French to Arabic

    • ما
        
    • أي
        
    • كم
        
    • أيّ
        
    • اي
        
    • أى
        
    • أية
        
    • وما
        
    • له من
        
    • ياله من
        
    • ماهو
        
    • بأي
        
    • اى
        
    • ماهي
        
    • لها من
        
    On s'est demandé dans Quel sens fonctionnait le lien de causalité entre développement et activités en matière de STI. UN وطُرح سؤال حول ما إذا كانت التنمية هي التي تؤدي إلى أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار أم العكس.
    Cependant, Quel que soit le volume FDLR restant, leur direction militaire subsisterait, quoique en errance; UN ومع ذلك، يحتمل أن القيادة العسكرية ما زالت متبقية وإن كانت متشردة؛
    Nous essayons de comprendre dans Quel monde nous voulons vivre et de comprendre exactement vers Quel monde à édifier il convient de faire porter tous nos efforts. UN فنحن نحاول أن نفهم نوع العالم الذي نريد العيش فيه، وشكل العالم الذي ينبغي لنا أن نبذل كـــل ما في وسعنا لبنائه.
    De meilleures informations sur les exigences de la position aideraient les États à déterminer Quel candidat conviendrait le mieux : UN يساعد تقديم معلومات أفضل عن متطلبات المنصب الدول في تحديد أي مرشح يستحق عن جدارة ترشيحهم:
    Aucun fonctionnaire de l'ONU, Quel que soit son rang, ne reçoit une indemnité journalière de subsistance supérieure au taux applicable pour le lieu de destination. UN ولا يحصل أي موظف من موظفي الأمم المتحدة من أي رتبة على أكثر من سعر بدل الإقامة اليومي الساري في الوجهة المقصودة.
    Il utilise des feux de signalisation? Quel âge a cette chose? Open Subtitles إنه يستخدم الإشارات الضوئية كم عمر هذا الشيء ؟
    Il l'a renvoyé, disant qu'il ne voulais pas que n'importe Quel idiot avec un ordinateur soit capable de prendre en charge le contrôle d'un drone. Open Subtitles لقد أعاد إرساله، قائلاً أنّه لا يُريد أيّ أحمقٍ مع حاسوب أن يكون قادراً على السيطرة على طائرة بدون طيّار.
    Dans le cadre des réformes proposées, il serait logique de nous poser la question de savoir Quel devrait être à l'avenir le rôle des Nations Unies. UN وفي إطار اﻹصلاح المقترح، يجدر بنا أن نسأل أنفسنا ما هو الدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع به في المستقبل.
    Cela ne signifie pas que nous pouvons aujourd'hui voir clairement Quel type de Conseil sera utile dans le monde de l'après-guerre froide. UN ولا يعني هذا أننا نستطيع في هذه اللحظة أن نرى بوضوح نوع المجلس الذي يفيد في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Le Gouvernement marocain fait tout ce qu’il peut pour modifier l’issue du référendum précisément parce qu’il sait Quel en sera le résultat. UN وتفعل الحكومة المغربية كل ما في مقدورها لتغيير نتائج الاستفتاء ﻷنها تعرف النتيجة التي سيتمخض عنها هذا الاستفتاء.
    Par exemple, les évaluations des besoins déterminent quels services sont nécessaires et dans Quel secteur. UN فمثلا، تحدد تقييمات الاحتياجات ما هو المطلوب في مجال الخدمات ومكان طلبها.
    Cela démontre à Quel point la coopération entre l'UIP et l'ONU est avantageuse pour les deux institutions. UN فهو يوضح مقدار ما يمكن أن يحققه التعاون بين الاتحاد واﻷمم المتحدة من فوائد لكل من المؤسستين.
    Quel est ici, concrètement, l'enjeu ? Deux vérités prédominent. UN وعملياً، ما هو المعرض للخطر هنا؟ هناك حقيقتان رئيسيتان.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels aborde ce droit plus exhaustivement que n'importe Quel autre instrument. UN ويتطرق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى هذا الحق على نحو أشمل من أي صك آخر.
    Une fois inscrit au barreau, un avocat peut défendre ses clients dans n'importe Quel type de procès. UN ويجوز للمحامي بعد انتسابه إلى النقابة أن يدافع عن موكليه في أي دعوى من الدعاوى.
    Il peut s'agir de colons, de fondamentalistes, de n'importe Quel militaire chargé, par hasard, de remplir le rôle de magistrat. UN وهكذا، قد يكونون مستوطنين، أو أصوليين، أو أي شخص يعمل في الجيش ويُمنح هذا المنصب الذي يشبه وظيفة المحامي.
    En même temps, il permet à tout État Membre de faire conserver n'importe Quel point sur simple notification au Secrétaire général. UN وفي الوقت نفسه، تسمح الصيغة ﻷي دولة عضو باستبقاء أي بند بمجرد تبليغ هذه الرغبة إلى اﻷمين العام.
    Il faut faire une expérience pour découvrir à Quel point ces fourmis sont rapides. Open Subtitles الخطه هي ان تفعل تجربه, لايجاد كم سرعه هذه الحشرات الصغيره
    Dans Quel monde peut-on se racheter d'un meurtre en en commettant un autre ? Open Subtitles في أيّ عالم يمكنك إصلاح قاتل بجعله يرتكب جريمة قتل أخرى؟
    Quel genre de personne fait ça à son propre père ? Open Subtitles اي نوع من الاشخاص الذي يفعل ذلك بوالده ؟
    Ouais, bien, il sait aussi que le juge rejetterait n'importe Quel accord que nous offrons Open Subtitles أجل,حسنا هو أيضا يعلم أن القاضى سيقوم بالقاء أى صفقه نعرضها عليه
    Quel marché ce flic pourrait proposer pour qu'on renonce à ça? Open Subtitles أية صفقة سيقدّمها ذلك الشرطي لكي تتفوّق على ذلك؟
    Mme Peyro souhaite savoir Quel type de mesures est possible dans de tels cas, et si d'autres pays connaissent un problème du même ordre. UN وأبدت رغبتها في معرفة التدابير التي يمكن اتخاذها في الحالات من هذا القبيل، وما إذا كانت بلدان أخرى تواجه مشاكل مماثلة.
    Quel trajet de merde. Vers le District Est, en plus ? Open Subtitles يا له من مجتمع سخيف بالنسبة إلى القطاع الشرقي؟
    Oh, Quel joli tableau... la mère et son fils réunis. Open Subtitles ياله من منظر جميل الأم وابنها يجتمعون مجداا
    Tu aurais dû aller sur le net pour découvrir Quel genre de chaussures achète le mec avant de sortir avec lui. Open Subtitles عليكَ فقطْ الذهاب للإنترنت لمعرفة ذلك. ماهو نوعْ الحذاء الذي إرتداه ذلك الرجل, قبل أن تخرج معهْ.
    L'idée de base est que, de n'importe Quel poste du réseau, on peut joindre un autre poste en composant seulement quatre chiffres. UN والفكرة اﻷساسية تتمثل في تمكين كل فرع بالشبكة من الاتصال بأي فرع آخر من خلال طلب أربعة أرقام على قرص الهاتف.
    Il avait la faculté magique de faire disparaître n'importe Quel objet. Open Subtitles اى لجعل السحرية القوة امتلك الذى و يختفى شيء
    Quel est le protocole pour dénoncer une erreur médicale ? Open Subtitles ماهي السياسة الازمه للإبلاغ عن سوء سلوك طبي؟
    Mon Dieu, Quel soulagement que de pouvoir boire en public sans un policier sur le dos. Open Subtitles يا إلهي، يا لها من راحة . أن تكون قادراً على الشرب علناً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more