"quelle" - Translation from French to Arabic

    • أي
        
    • ما
        
    • كم
        
    • أيّ
        
    • اي
        
    • لها من
        
    • يالها من
        
    • أى
        
    • أية
        
    • له من
        
    • ياله من
        
    • ماهو
        
    • بأي
        
    • وما
        
    • كيف
        
    Les raids aériens ont continué de faire davantage de victimes civiles que n'importe Quelle autre tactique utilisée par les forces progouvernementales. UN وظلت أعداد الضحايا المدنيين نتيجة للغارات الجوية تفوق ما يسببه أي تكتيك آخر مما تستخدمه القوات الموالية للحكومة.
    Pour chacune d'elles, le questionnaire demandait si et dans Quelle mesure son application avait contribué à la réalisation de chacun des six objectifs de synergies. UN وبالنسبة لكل ترتيب، سأل الاستبيان عمّا إن كان التنفيذ قد ساهم في إحراز كل هدف من أهداف التآزر الستة وإلى أي مدى.
    Le rapport n'est toujours pas définitif, et le Groupe d'experts ne sait pas à Quelle date il sera publié. UN ديسمبر 2010 وقدموا ما خلصوا إليه من نتائج أولية إلى مجموعة الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة في إطار المبادرة.
    À Quelle fréquence avez-vous des rapports avec un partenaire ? Open Subtitles كم عدد المرات التي تتضاجعين فيها مع رفيقك؟
    Pas sans ces artifices, mais Quelle union classique, pas vrai ? Open Subtitles باستثناء مشاحناتنا، لكن أيّ ثنائيّ تقليدي يخلو من المشاحنات؟
    :: Établir clairement dans Quelle mesure l'évaluation mondiale des océans sera quantitative; UN :: توضيح إلى أي مدى سيكون التقييم العالمي للمحيطات تقييماً كمياً
    Le jugement entrepris ne démontre toutefois pas dans Quelle mesure les codétenus de M. Swedi Fataki auraient participé à la rédaction desdits courriers et communiqués. UN غير أن الحكم المطعون فيه لا يبرهن إلى أي حد شارك رفقاء السيد سويدي فتاكي في كتابة هذه الرسائل والبيانات.
    Aucune disposition législative burkinabè ne permet une discrimination procédurale entre les victimes d'une infraction pénale, Quelle qu'elle soit. UN ولا تسمح أي أحكام تشريعية في بوركينا فاسو بالتمييز الإجرائي بين ضحايا فعل إجرامي بصرف النظر عن طبيعته.
    Les Articles 43 et 45 de la Charte, qui n'ont encore jamais été appliqués, doivent être étudiés pour voir dans Quelle mesure ils répondent aux besoins actuels. UN ولا بد من اختيار المادتين ٤٣ و ٤٥ من الميثاق، اللتين لم تطبقا إطلاقا حتى اﻵن، لنرى إلى أي مدى تستجيبان لاحتياجات اليوم.
    Les tentatives d'annexion de n'importe Quelle région sont inacceptables pour nous et vont à l'encontre des normes du droit international. UN وهي تتفق كلية مع قرارات مجلس اﻷمن، أما محاولات ضم أي مناطق فهي محاولات غير مقبولة لنا ومنافية لقواعد القانون الدولي.
    Vers une croissance et un développement équitables et durables: Quelle contribution pour le secteur du tourisme UN نحو نمو وتنمية شاملين ومستدامين: ما الدور الذي يمكن أن يؤديه قطاع السياحة؟
    Le tribunal examine d'abord Quelle loi est applicable. UN ناقشت المحكمة أولاً ما هو القانون القابل للتطبيق.
    À l'heure actuelle, Quelle est la valeur ajoutée d'une résolution UN ما هي القيمة التي يُضيفها صدور قرار للمجلس في هذا الوقت؟
    L'objectivité du plus fort ne saurait être interprétée ou comprise, Quelle que soit la norme morale appliquée, comme étant une concession accordée à l'autre partie. UN إن نزاهة القوي لا يمكن أن تفسر أو تفهم، بأي مقياس أخلاقي، كتنازل يقدم للطرف اﻵخر، بل غالبا ما ترفع من مكانته وشأنه.
    Je ne sais pas Quelle taille doit faire votre casier judiciaire avant que l'Ordre ne vous radie, mais vous devez en approcher. Open Subtitles أنا لا أعرف كم ستطول صفحتك الجنائية قبل ان يسحب مجلس الطب للدولة رخصتك لكنّك تقترب من ذلك
    Et ça c'est la base de n'importe Quelle relation professionnelle. Open Subtitles وذلك هو الأساس في أيّ علاقةُ عملاٍ عظيم.
    Prenez n'importe Quelle nourriture, aide médicale, n'importe quoi d'utile et intacte, Open Subtitles لاسترجاع اي طعام او دواء اشياء سليمة و مفيدة
    Quelle super manière d'en apprendre plus sur la ruée vers l'or. Open Subtitles يا لها من طريقة مرحة للتعلم بشأن أسيل الذهب
    Et la doublure métallisée dans la veste, Quelle idée fantastique. Open Subtitles البطانية العاكسة تحت البدلة يالها من فكرة رائعة
    Je peux manger dans n'importe Quelle pièce de la maison ! Open Subtitles أستطيع أن أكل العشاء فى أى غرفة فى المنزل
    Le thérapiste doit s'abstenir de toute relation sexuelle Quelle qu'elle soit avec ses patients des deux sexes, sous peine de sanction. UN فيكون على المعالج أن يمتنع عن إقامة أية علاقة جنسية أيا كانت مع مرضاه من اﻹناث والذكور، خوفا من العقاب.
    Quelle combinaison ! Loxley et Bagelle. Ca ne peut pas rater. Open Subtitles يا له من تحالف لوكسالاي وبيغل لا يمكن النسيان
    Quelle bonne idée tu as eu d'entraîner ces animaux à convoiter ton propre sang. Open Subtitles ياله من آمر جيد منك أن تدرب هذه الحيوانات المتعطشة لدمائك
    J'ai pas besoin que tu me dises de Quelle binaire il s'agit tout comme que tu penses à de la soupe et que tu la prennes en photo. Open Subtitles أنا لستُ بحاجة لتقول لي ماهو النظام الثنائي تماما مثل ما انا لستُ بحاجة لك لتفكر عن حساء أو تأخذ صورة له
    Cette information est-elle exacte et Quelle est la position du Gouvernement suisse à cet égard ? UN وتساءل: هل هذه المعلومات صحيحة؟ وما هو موقف الحكومة السويسرية في هذا الشأن؟
    Quelle que soit la stratégie proposée, une question demeure : comment peut-on réaliser le développement sans protéger la cellule de base de la société? UN وأيا كان شكل الاستراتيجية المقترحة، يظل السؤال المطروح هو: كيف يمكن تحقيق التنمية دون حماية الوحدة الأساسية في المجتمع؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more