ويكيبيديا

    "qui se passe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يحدث
        
    • يجري
        
    • حدث
        
    • سيحدث
        
    • يحصل
        
    • يجرى
        
    • الخطب
        
    • يدور
        
    • جرى
        
    • يَحْدثُ
        
    • سيحصل
        
    • يحدُث
        
    • مايحدث
        
    • التي تحدث
        
    • يحدثُ
        
    Les pays en développement ne peuvent ignorer ce qui se passe autour d'eux. UN ولا يمكننا، نحن البلدان النامية، أن نكون غير مبالين بما يحدث حولنا.
    Il est toutefois très difficile de savoir ce qui se passe exactement parce que les garçons ne veulent pas en parler, par peur ou par honte. UN بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل.
    Ne vous faites pas d’illusion, mes chers collègues : ce qui se passe aujourd’hui en Yougoslavie pourrait se passer dans n’importe quel pays, y compris le vôtre. UN الزملاء الكرام، لا ينبغي أن تعملوا في ظل اﻷوهام: إن ما حدث في يوغوسلافيا اليوم قد يحدث ﻷي بلد، بما فيها بلدانكم.
    Il n'est pas toujours facile, en qualité d'observateur, de savoir exactement ce qui se passe entre toutes les délégations. UN فليس من السهل دائماً بالنسبة إلى مراقب في هذا المحفل أن يفهم بدقة ما يجري في كافة المناقشات.
    Or, le Comité a besoin de ce type d'information pour savoir ce qui se passe dans la réalité, et pas seulement dans la Constitution. UN في حين أن اللجنة بحاجة إلى هذا النوع من المعلومات لمعرفة ما يجري على أرض الواقع، لا على مستوى الدستور فقط.
    Or c'est précisément ce qui se passe depuis plus de 10 ans au Jammu-et-Cachemire sous occupation indienne. UN وهذا ما يحدث بالضبط منذ أكثرمن 10 سنوات في جامو وكشمير الواقعة تحت الاحتلال الهندي.
    Je souhaiterais me préparer afin de faire savoir à la Commission ce qui se passe exactement. UN وأود أن أكون قادرا على أن أجهز نفسي لأعلم الهيئة بالضبط بما يحدث.
    Nous ne pouvons rester indéfiniment sans rien faire et regarder avec horreur ce qui se passe. UN ولا يمكننا أن نقف إلى أجل غير مسمى ونحن نشهد ما يحدث برعب.
    Ce qui se passe au Pérou est un autre exemple de la manière dont le changement climatique accroît la demande en matière de coopération internationale. UN إن ما يحدث في بيرو هو مثال آخر على كيفية عمل تغير المناخ على زيادة الطلب على التعاون الدولي الإنساني.
    Ce qui se passe dans une partie du monde est ressenti dans beaucoup d'autres. UN وما يحدث في جزء من العالم يشعر به الآخرون في أجزاء أخرى كثيرة.
    Je le répète : ce qui se passe en Asie actuellement est important, non seulement pour l'Asie elle-même, mais aussi pour le monde entier. UN وأكرر مرة أخرى: إن ما يحدث في آسيا الآن لا تقتصر أهميته على آسيا فحسب، بل هو كذلك بالنسبة للعالم بأسره.
    Je veux que vous me disiez qui elle est. Vous savez tout ce qui se passe dans cette maison. Open Subtitles أريدك بـأن تخبرينـي بـانه مع شخص مـا أنت تعرفين كـل شــي يحدث في هذا البيـت
    Les gens du monde entier savent parfaitement ce qui se passe en Palestine occupée. UN إن شعوب العالم تعرف جيدا ماذا يجري اليوم في فلسطين المحتلة.
    Le plus tôt vous m'aidez en précisent les rapports de ce qui se passe, le plus tôt je partirais ce qui rendra nos vies moins misérable. Open Subtitles كلما ساعدتني أسرع على إنهاء التقرير بدقة عن ما يجري هنا كل ما غادرت أسرع وجعلت حياتنا نحن الاثنان أقل تعاسة
    Pouvons-nous parler honnêtement de ce qui se passe vraiment ici ? Open Subtitles أيمكننا التحدث بصراحة حول ما يجري في الواقع هنا؟
    Je ne peux pas expliquer ce qui se passe ici. Open Subtitles إسمعي، لا أستطيع إيجاد تفسير لما يجري هنا
    Oh, donc tu finis enfin par réaliser ce qui se passe. Open Subtitles أوه، لذلك أنت أخيرا بدأت تدرك ما يجري هنا.
    Voilà ce qui se passe au bout de deux semaines ? Open Subtitles اذا هذا ما حدث, بعد اسبوعين من اطلاق سراحك?
    Nous pouvons fermer la salle et voir ce qui se passe. UN ويمكننا أن نغلق هذا المكان وننتظر لنرى ماذا سيحدث.
    Et peu importe ce qui se passe ici, je t'aimerai toujours. Open Subtitles وغير مهم ما يحصل هنا سوف أبقى دائما أحبك
    C'est sûrement mieux qu'elle ne sache pas ce qui se passe. Open Subtitles انه على الارجح افضل انها لا تعرف ماذا يجرى
    D'accord, okay, le problème semble être au sein de votre système local, donc je vais juste RDP dans votre boîte et voir ce qui se passe. Open Subtitles يبدو أن هناك مشكلة في نظامك المحلي سأدخل حاسوبك عن بعد و أرى ما الخطب
    Même endormi, un enfant, peut être totalement conscient de ce qui se passe autour de lui. Open Subtitles ولكن حتى عندما يكون الطفل نائمًا يكون واعيًا بشكل كامل بما يدور حوله
    Vous pouvez m'expliquer ce qui se passe, les gars ? Open Subtitles هلَّا أخبرتماني ما الذي جرى هنا بحق الجحيم؟
    Ça craint, ce qui se passe au lycée, non ? Open Subtitles فقط يَمتصُّ الذي يَحْدثُ في المدرسة، أليس كذلك؟
    Dis que tu vas payer encore une fois et regarde ce qui se passe. Open Subtitles قل بأنك ستدفع ذلك مرة أخرى وأنظرماذا سيحصل لك
    Comment pouvez-vous ne pas voir ce qui se passe ? Open Subtitles كيفَ يُمكنكم يا رفاق عدم رؤية ماذا يحدُث
    Tout le reste est bien mais à cause des problèmes linguistiques c'est difficile de comprendre ce qui se passe Open Subtitles كل شيء على مايرام, و لكن بسبب مشكلة اللغة.. من الصعب أن أفهم مايحدث حولي.
    Mais pensez aux choses merveilleuses qui se passe dans cette oeuf. Open Subtitles ولكن فكر في الأشياء الجميلة التي تحدث بداخل البيضة
    Pour la plupart des filles, un peu de rouge à lèvres est la seule façon d'oublier ce qui se passe ici. Open Subtitles تعلم، لمعظم الفتيات وضع القليل من أحمر الشفاه هي الطرّيقة الوحيدّة لنسيان ما يحدثُ هنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد