On examine ci-après d'autres initiatives visant à faire participer davantage des autochtones dans la gestion quotidienne des activités relatives à la Décennie. | UN | وترد أدناه مناقشة لمبادرات أخرى في مجال تعزيز مشاركة السكان اﻷصليين في اﻹدارة اليومية ﻷنشطة العقد. |
En outre, l'accent placé sur l'expérience quotidienne des enfants nous a fait prendre davantage conscience du rôle du père. | UN | وعلاوة علـــى ذلك، أدى التركيــــز على التجربة اليومية لﻷطفال بدوره الى زيادة الوعي بــــدور اﻷب. |
À son sens, il était par ailleurs peu probable qu'un changement de souveraineté ait des incidences sur la vie quotidienne des insulaires. | UN | وأعرب عن ثقته كذلك في أنه ليس من المحتمل أن يؤثر تغيير السيادة على الحياة اليومية لسكان الجزر. |
La responsabilité de la Nouvelle-Zélande n'a guère empiété sur la vie quotidienne des habitants. | UN | ومسؤولية نيوزيلندا لم تؤثر كثيرا على الحياة اليومية. |
Il faut faire de la liberté, de l'égalité et des droits humains des réalités essentielles dans la vie quotidienne des personnes. | UN | ويجب جعل الحرية والمساواة وحقوق الإنسان حقائق موضوعية في حياة الناس اليومية. |
Les parties sont convenues d'examiner les questions qui ont des incidences directes sur la vie quotidienne des populations. | UN | واتفق الطرفان على مناقشة المواضيع التي تؤثر مباشرة على الحياة اليومية للسكان. |
Le blocus imposé à Cuba a des répercussions diverses sur la vie quotidienne des femmes, des hommes, des enfants et des personnes âgées. | UN | كما أن الحصار المفروض على كوبا يترك وطأة سلبية على الحياة اليومية للنساء والرجال والأطفال وكبار السن. |
Deuxièmement, ce qui est pire, les sanctions finissent toujours par avoir un impact sur la vie quotidienne des citoyens ordinaires. | UN | ثانيا، والأسوأ من كل شيء آخر، تفضي الجزاءات دائما إلى استهداف الحياة اليومية للسكان العاديين. |
Il est extrêmement déplorable qu'un président étranger exerce une influence aussi directe et aussi négative sur la vie quotidienne des citoyens d'une autre nation. | UN | ومن سوء الطالع الشديد أن رئيسا أجنبيا يمارس هذا التأثير المباشر والسلبي الذي يمس الحياة اليومية لمواطني دولة أخرى. |
Il soutient également toutes les initiatives d'aide humanitaire et d'assistance visant à améliorer la vie quotidienne des Palestiniens. | UN | وتدعم اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للشعب الفلسطيني. |
L'exécutif est chargé de la gestion quotidienne des affaires de l'État dans l'intérêt public. | UN | والسلطة التنفيذية مسؤولة عن الإدارة اليومية لشؤون الدولة لما فيه الصالح العام. |
La durée de la promenade quotidienne des femmes enceintes ou accompagnées d'enfants n'est pas susceptible de restriction. | UN | ولا يجوز فرض قيود على الفسحة اليومية للنساء الحوامل والنساء اللاتي يحتفظن بأطفالهن. |
La pension générale d'invalidité est destinée à fournir un revenu minimum assurant l'existence quotidienne des personnes handicapées. | UN | ويهدف معاش الإعاقة العام إلى أن يكون بمثابة الحدّ الأدنى للدخل لتدبير نفقات الحياة اليومية للمعوّقين. |
La liste quotidienne des documents distribués au Siège est publiée chaque jour dans le Journal. | UN | وتصدر في " اليومية " قائمة يومية بالوثائق التي توزع في المقر. |
Liste quotidienne des documents publiés au Siège | UN | القائمة اليومية بالوثائق الصادرة في المقر |
Liste quotidienne des documents publiés au Siège | UN | القائمة اليومية بالوثائق الصادرة في المقر |
Liste quotidienne des documents publiés au Siège | UN | القائمة اليومية بالوثائق الصادرة في المقر |
Liste quotidienne des documents publiés au Siège | UN | القائمة اليومية بالوثائق الصادرة في المقر |
Liste quotidienne des documents publiés au Siège | UN | القائمة اليومية بالوثائق الصادرة في المقر |
Liste quotidienne des documents publiés au Siège | UN | القائمة اليومية بالوثائق الصادرة في المقر |
Le Centre de liaison est chargé de la supervision quotidienne des organismes d’exécution. | UN | وجهة الوصل الوطنية هي المسؤولة عن الإشراف اليومي على الوكالات المنفذة. |
Monsieur le Président, j'apprécie les efforts que vous avez faits pour veiller à ce que la liste quotidienne des orateurs soit aussi remplie que possible. | UN | وأشيد بجهودكم، سيدي الرئيس، للتأكد من أن قوائم المتكلمين لكل يوم مليئة بقدر الإمكان. |