Le tableau A ci-dessous illustre la ventilation des budgets révisés de terrain pour 2013 par entité. | UN | ويوضح الشكل ألف أدناه توزيع الميزانيات الميدانية المنقحة لعام 2013 بحسب فئات الحقوق. |
2. Ajustements apportés aux crédits révisés, par chapitre du budget-programme | UN | التسويات للاعتمادات المنقحة حسب أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة |
Les besoins révisés de ressources du Bureau du Procureur sont indiqués au paragraphe 29. | UN | وترد في الفقرة ٢٩ الاحتياجات المنقحة من الموارد لمكتب المدعي العام. |
Les principaux matériaux de formation au déploiement préalable seront révisés et mis à jour en 2014 mais les besoins de formation continuent de croître. | UN | وسيتم تنقيح مواد التدريب السابق للانتشار وتحديثها في عام 2014، غير أن الاحتياجات في مجال التدريب ما انفكت تزداد. |
La Caisse a présenté des états financiers révisés dans lesquels la convention recommandée par le Comité est pleinement appliquée. | UN | وقدم الصندوق بيانات مالية منقحة بغرض تطبيق السياسات بالكامل على نحو ما أوصى به المجلس. |
Il en est résulté une économie de l'ordre de 13 % par rapport au montant des crédits révisés. | UN | ومن ثم سجلت وفورات في حدود ١٣ في المائة من الاعتماد المنقح. |
La délégation norvégienne appuie cette recommandation, ainsi que celle concernant les barèmes révisés des contributions. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لهذه التوصية، وكذلك للتوصية المتعلقة بالجداول المنقحة للاشتراكات. |
Un grand nombre des politiques ou plans d'action nationaux nouveaux ou révisés comprenaient de meilleurs mécanismes de contrôle, surtout depuis 2000. | UN | وشمل العديد من السياسات أو خطط العمل الوطنية الجديدة أو المنقحة تعزيز آليات الرصد وخاصة منذ سنة 2000. |
L'état 4 donne, par lieu d'affectation, le détail des taux d'inflation révisés pour ces objets de dépense. | UN | ويتضمن الجدول البياني 4 تفاصيل معدلات التضخم المنقحة حسب مركز العمل فيما يتصل بوجوه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف. |
Les critères révisés proposés ont été définis en fonction de chacune de ces caractéristiques. | UN | وقد حُددت المعايير المنقحة والمقترحة تبعاً لكل عنصر من هذه العناصر. |
La Commission a renvoyé les projets d'articles révisés 8 à 15, tels que figurant dans ce document, au Comité de rédaction. | UN | وقد أحالت اللجنة مشاريع المواد المنقحة من 8 إلى 15، كما ترد في تلك الوثيقة، إلى لجنة الصياغة. |
Un récapitulatif de ces montants révisés figure dans l'annexe I du rapport du Comité. | UN | وأشارت إلى أن موجزا للتقديرات المنقحة يرد في المرفق الأول لتقرير اللجنة الاستشارية. |
L'état 4 donne, par lieu d'affectation, le détail des taux d'inflation révisés pour ces objets de dépense. | UN | ويتضمن الجدول البياني 4 تفاصيل معدلات التضخم المنقحة حسب مركز العمل فيما يتصل بأوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف. |
Des tableaux d'effectifs révisés seront établis en conséquence. | UN | وسيجري اصدار جداول الموظفين المنقحة وفقا لذلك. |
Dans la section III sont présentés les chiffres indicatifs de planification (CIP), révisés et définitifs, pour le cinquième cycle. | UN | وفي الفرع ثالثا، تقدم أرقام التخطيط الارشادية المنقحة والنهائية للدورة الخامسة. |
Les montants révisés des dépenses pour ces deux années sont radicalement différents. | UN | ومن الواضح أن النفقات المنقحة للسنتين كلتيهما مختلفة تمام الاختلاف. |
Il se pourrait également que le nombre des personnes touchées et le montant des dommages soient révisés, sur la base des informations complémentaires disponibles. | UN | وقد يجري أيضا تنقيح اﻷرقام التي تبين السكان المتأثرين وأنواع الدمار مستقبلا، استنادا الى ما يتوفر من معلومات إضافية. |
Le secrétariat propose de nouveaux critères révisés afin que le prix puisse être attribué à nouveau en 2007, puis chaque année. | UN | وتقترح الأمانة معايير منقحة لمنح الجائزة ومنحها من جديد في عام 2007 ثم كل سنة بعد ذلك. |
Quant aux dépenses, elles s'établiraient à 5 181 300 dollars, soit une diminution de 211 300 dollars par rapport aux montants révisés. | UN | وتقدر النفقات المسقطة بمبلغ ٣٠٠ ٥ ١٨١ دولار، وهو ما يمثل نقصانا قدره ٣٠٠ ٢١١ دولار عن التقدير المعتمد المنقح. |
Dans le nouveau texte, les montants révisés sont soulignés et les montants applicables auparavant sont indiqués entre crochets. | UN | وقد وضع خط تحت المقادير المنقّحة في النص الجديد، في حين ترد المقادير التي كانت مطبّقة من قبلُ بين معقوفتين. |
Elle adoptera au début de 2011 des objectifs, qui seront révisés à chaque examen. | UN | أما الأهداف التي يتم مدها فسيجري تنقيحها في كل مراجعة تمهيدا لاعتمادها في فترة مبكرة من عام 2011. |
La Commission a aussi recommandé que les taux de contribution du personnel utilisés pour déterminer les traitements bruts soient réexaminés tous les trois ans et révisés selon qu'il convient. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن يعاد النظر في معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المتخذة أساسا لتحديد المرتبات الإجمالية كل ثلاث سنوات، وأن تنقح حسب الاقتضاء. |
Établissement de schémas révisés et de structures de coûts simplifiés pour les lettres d'attribution concernant les contrats d'appareils de type militaire | UN | وضع إطار منقح لطلبات التوريد وإنشاء هيكل تكاليف مبسّط لطلبات التوريد من أجل التعاقد للاستعانة بالطائرات العسكرية |
Il conviendrait d'améliorer la formulation des projets d'articles révisés 12 et 13, leur application pratique étant peu claire. | UN | وأوضحت أنه ينبغي تحسين صياغة مشروعي المادتين المنقحتين 12 و 13، نظراً لأن تطبيقهما العملي غير واضح. |
Remplacer par les tableaux révisés ci-joints | UN | يستعاض عنهما بالجدولين المنقحين المرفقين |
Rapports du FEM conformément aux procédures d'établissement des rapports révisés | UN | أن يقدم مرفق البيئة العالمية تقاريره وفقاً للمتطلبات المنقَّحة المتعلقة بتقديم التقارير |
Taux de chômage officiels des jeunes et taux révisés tenant compte de la baisse du taux d'activité, 2009 | UN | المعدلات الرسمية لبطالة الشباب والنسب المعدلة بحساب انخفاض المشاركة في القوة العاملة، 2009 |
Enquêtes provisoires sur les salaires ont été menées, qui ont débouché sur la publication de 28 barèmes de traitement révisés. | UN | دراسة استقصائية مؤقتة للمرتبات، أدَّت إلى إصدار 28 جدولا منقحا للمرتبات |
Une fois que ses statuts auront été révisés et que leurs dispositions répondront aux conditions énoncées dans cette décision, l'Institut pourra facilement se voir octroyer le statut d'observateur. | UN | ومتى نقحت نظم المعهد واستوفت أحكامها الشروط الواردة في ذلك المقرر سيتمكن المعهد بسهولة من الحصول على مركز المراقب. |
Les cadres révisés de résultats de développement et de résultats de gestion figurent dans les annexes I et II respectivement. | UN | ويرد الإطاران المنقحان للنتائج الإنمائية ونتائج الإدارة في المرفقين الأول والثاني على التوالي. |