ويكيبيديا

    "révision du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنقيح
        
    • الاستعراضي لنظام
        
    • استعراض النظام
        
    • استعراض نظام
        
    • استعراض معاهدة
        
    • التصويب من
        
    • التنقيحات المدخلة
        
    • اللازمة لتنقيح
        
    • بمراجعة النظام
        
    • منقحا
        
    • النظر في النظام
        
    • استعراض جدول
        
    • بتنقيح مذكرة
        
    • إعادة النظر في مذكرة
        
    • لاستعراض نظام
        
    En outre, le projet de la révision du Code pénal en fait un délit. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع تنقيح قانون العقوبات يجرم هذا الفعل.
    Les réponses reçues ont été prises en compte lors de la révision du projet de document d'orientation des décisions. UN وقد وردت الردود من أعضاء اللجنة والمراقبين حيث أخذت بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرار.
    :: 2 ateliers destinés à appuyer la révision du plan de développement stratégique de la force de police somalienne pour 2013 UN :: عقد حلقتي عمل لتقديم الدعم إلى عملية تنقيح الخطة الاستراتيجية لتطوير قوات الشرطة الصومالية لعام 2013
    Chef de la délégation russe à la Conférence de révision du Statut de Rome de la Cour pénale internationale tenue à Kampala UN رئيس وفد الاتحاد الروسي إلى المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي عقد في كمبالا، أوغندا
    165. révision du Statut du Tribunal administratif des Nations Unies. UN 165- استعراض النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    La révision du système de financement des soins de santé qui est en cours devrait être terminée à la fin de 1998. UN ويجري حاليا استعراض نظام تمويل الرعاية الصحية. ومن المتوقع إتمامه في نهاية عام 1998.
    La révision du mandat de la mission a eu pour effet d'ajouter 1 126 militaires aux effectifs autorisés. UN ونتج عن تنقيح الولاية أن زادت القوة المأذون بها من أفراد الوحدات العسكرية 126 1 فردا.
    La révision du Code pénal qui prévoit de punir la possession de pornographie dure est achevée. UN تم إنجاز تنقيح القانون الجنائي الذي ينص على معاقبة حيازة الصور الشديدة الإباحية.
    La commission parlementaire compétente élabore actuellement des propositions en vue d'une révision du Code pénal dans ce sens. UN وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على إعداد مقترحات من أجل تنقيح قانون العقوبات في هذا الشأن.
    Travaux futurs possibles dans le domaine du règlement des litiges commerciaux: révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال تسوية المنازعات التجارية: تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم
    :: La révision du régime juridique en vigueur qui régit les activités dans l'espace extra-atmosphérique afin de tenir compte des progrès technologiques; UN :: تنقيح النظام القانوني الراهن الذي يحكم الأنشطة المبذولة في مجال الفضاء الخارجي، وذلك في ضوء جوانب التقدم التكنولوجي.
    Le texte de la révision du règlement de gestion doit donc être amendé en conséquence. UN ومن ثم، لا بد من تعديل نص تنقيح القواعد المالية تبعاً لذلك.
    Ces négociations se poursuivraient durant la Conférence de révision du Statut de Rome, en 2010. UN وستستمر هذه المفاوضات خلال المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي في عام 2010.
    iii) L'Institut international a participé à la Conférence de révision du Statut de Rome relevant de la délégation officielle de l'Italie. UN `3` حضر المعهد الدولي المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي ضمن الوفد الإيطالي الرسمي.
    J'aborderai tout d'abord l'événement le plus marquant de cette année : la tenue à Kampala (Ouganda) de la Conférence de révision du Statut de Rome. UN أولا، سوف أناقش الحدث التاريخي لهذا العام: وهو المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي الذي عقد في كمبالا، بأوغندا.
    révision du Statut du Tribunal administratif des Nations Unies [165] UN استعراض النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة [165]
    révision du Statut du Tribunal administratif des Nations Unies [165] UN استعراض النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة [165]
    révision du Statut du Tribunal administratif des Nations Unies [165] UN استعراض النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة [165]
    4. révision du système modifié de Beyrouth de 1972 pour la romanisation des caractères arabes UN ٤ - استعراض نظام بيروت المعدل لعام ٢٧٩١ لكتابة اﻷسماء العربية بالحروف اللاتينية
    À cet égard, nous attachons une importance particulière au renforcement des mécanismes de révision du TNP. UN وفي ذلك السياق، نعلق أهمية خاصة على تعزيز آلية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    2. Réclamations régies par la décision 21 (révision du montant à la baisse) UN المطالبات الخاضعة لأحكام المقرر 21 (التصويب من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى)
    Cet examen constituerait la base des propositions présentées aux organes intergouvernementaux compétents dans le cadre de la révision du plan à moyen terme. UN وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض الأساس الذي تقوم عليه المقترحات المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، وذلك كجزء من التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسط الأجل.
    La République fédérale d'Allemagne est prête à accorder un soutien financier aux travaux préparatoires nécessaires à la révision du Plan d'action international sur le vieillissement. UN وجمهورية ألمانيا الاتحادية على استعداد لمنح الدعـــم المالي لﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنقيح خطة العمل الدولية للشيخوخة.
    8. Recommande vigoureusement une révision du statut de l'Institut mettant à jour son mandat en vue de lui permettre de répondre efficacement aux besoins de la région africaine; UN ٨ ـ يوصي بقوة بمراجعة النظام اﻷساسي للمعهد بغية استكمال تحديد اختصاصاته لتمكينه من الاستجابة لاحتياجات المنطقة الافريقية على نحو كاف وفعال؛
    Dans le domaine de la gestion des programmes et des projets, le PNUD avait défini de nouveaux concepts et adopté de nouvelles orientations qui englobaient une révision générale des procédures d'examen et des procédures d'établissement des rapports, ainsi qu'une révision du système de contrôle et d'évaluation. UN أما بالنسبة ﻹدارة البرامج والمشاريع، فيقوم البرنامج بتطبيق مفهوم واتجاه جديدين في السياسة العامة يتضمنان تنقيحا شاملا ﻹجراءات اﻹبلاغ والاستعراض ونظاما منقحا للرصد والتقييم.
    Dans son rapport sur le projet de programme d'action pour la troisième décennie, le Secrétaire général a préconisé l'organisation d'une formation sur les droits de l'homme à l'intention de la police, de l'armée et des professions judiciaires, ainsi que la révision du système d'éducation. UN وقد أوصى اﻷمين العام في تقريره بشأن مشروع برنامج العمل للعقد الثالث بتنظيم تدريب حول حقوق الانسان من أجل الشرطة والجيش والشرطة والمهن القضائية وكذلك إعادة النظر في النظام التعليمي.
    La résolution que nous venons d'adopter prévoit, dans sa section D, une discussion sur une éventuelle révision du barème des contributions et ce, à la lumière de certains faits nouveaux. UN وينص القرار الذي اتخذناه للتو، في الفرع دال منه، على إجراء مناقشــات بشــأن إمكانية استعراض جدول اﻷنصبة في ظل ظروف معينة.
    Un membre du groupe des participants a déploré que la question ait été ainsi abordée car elle aurait dû être traitée dans le cadre de la révision du mémorandum d'accord dont le Comité avait été chargé. UN 341 - وأعرب أحد أعضاء فريق المشتركين عن استيائه من أن المسألة قد عرضت على المجلس، لأنه اعتبر أنه كان ينبغي تناولها على أساس ولاية المجلس السابقة القاضية بتنقيح مذكرة التفاهم، ولكن في رأيه، أُسيء تناول المسألة.
    Les discussions ont commencé avec l'UNICEF sur la révision du mémorandum de 1996 ; des secteurs clés de ce mémorandum ont été ciblés aux fins d'une collaboration améliorée. UN وبيَّن أنه قد بدأ التباحث مع اليونيسيف بشأن إعادة النظر في مذكرة التفاهم لعام 1996؛ وأنه قد تم تحديد مجالات أساسية من المذكرة لتعزيز التعاون فيها.
    Le Comité avait été remplacé en 1972 par le Comité spécial pour la révision du régime des traitements des Nations Unies et précédait de 18 ans la création de la CFPI par l'Assemblée générale, en 1974. UN وعلاوة على ذلك فإن النتائج التي توصلت إليها لجنة استعراض المرتبات تجبها اللجنة الخاصة لاستعراض نظام مرتبات اﻷمم المتحدة التي أنشئت في عام ٢٧٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد