ويكيبيديا

    "ralenti" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إبطاء
        
    • تباطؤ
        
    • البطيئة
        
    • تباطأ
        
    • تباطأت
        
    • أبطأ
        
    • بطيئة
        
    • أبطأت
        
    • البطيء
        
    • ببطء
        
    • البطئ
        
    • بطيء
        
    • يتباطأ
        
    • البطيئه
        
    • ببطئ
        
    Ce renforcement des inégalités a ralenti la croissance économique et contribué à une élévation des taux de crimes avec violence. UN وأدت حالات عدم المساواة المتزايدة تلك إلى إبطاء النمو الاقتصادي وأسهمت في ارتفاع معدلات جرائم العنف.
    Cette croissance a encore ralenti en 1996 pour se fixer à près de 5,5 %. UN وقد ازداد تباطؤ النمو في سنة ١٩٩٦ إلى نحو ٥,٥ في المائة.
    C'est comme si tout bougeait au ralenti. Open Subtitles وتضعني في منطقة القوة وكأن كل شيء يتحرك بالطريقة البطيئة
    Le recul progressif du nombre de travailleurs pauvres s'est fortement ralenti depuis la crise. UN ومنذ الأزمة، تباطأ التقدم في مجال خفض عدد العاملين من الفقراء تباطؤا كبيرا.
    L'expansion des échanges a aussi ralenti, mais est néanmoins restée plus dynamique que celle de la production. UN كما تباطأت التجارة العالمية وإن كان نموها أقوى من نمو الناتج.
    Premièrement, l'insécurité persistante a ralenti les travaux de construction prévus des centres d'appui logistique dans les secteurs. UN فأولا، أدى استمرار انعدام الأمن إلى عملية تشييد أبطأ مما كان مقررا لمراكز الدعم اللوجستي في القطاعات.
    Étant donné le déclin économique et le taux de chômage, la situation à Vieques peut-être caractérisée comme un génocide au ralenti. UN ويمكن أن نصف الحالة في فييكيس، بفعل التدهور الاقتصادي ومعدل البطالة الرسمي، بأنها إبادة بطيئة للجنس البشري.
    Les questions liées aux achats auraient souvent ralenti l'exécution. UN كما تبيَّن أنَّ مسائل الاشتراء قد أبطأت التنفيذ في أحيان كثيرة.
    Ils ont déjà crée une promo me montrant au ralenti Open Subtitles لقد قاموا بإعلان لي أظهر فيه بالعرض البطيء
    ou du moins qui croit bouger, qui parle dans son vaisseau spatial à une vitesse normale semble évoluer au ralenti. Open Subtitles فى سفينة الفضاء بمعدل طبيعي سيبدو انه يتحرك ببطء الى ان يبدو انه لا يتحرك مطلقاً
    L'impasse prolongée au sein de la magistrature a ralenti l'exécution des activités de développement. UN وأدى الجمود الداخلي الطويل الأمد على مستوى الهيئة القضائية إلى إبطاء تنفيذ الأنشطة الإنمائية
    Les retards pris dans l'adoption de procédures d'achat d'urgence ont eux aussi ralenti les efforts menés par certains partenaires. UN كذلك أدى التأخير في إجراءات مشتريات الطوارئ إلى إبطاء بضعة عناصر فاعلة.
    Récemment, des événements indépendants de notre volonté ont peut-être ralenti le rythme de mise en oeuvre de la paix, mais ils ne l'ont certainement pas stoppé. UN ولعل اﻷحداث اﻷخيرة الخارجة عن سيطرتنا أدت إلى إبطاء وتيرة تنفيذ السلام؛ ولكنها لم تؤد بكل تأكيد إلى وقفها بالكامل.
    Cette croissance a encore ralenti en 1996 pour se fixer à près de 5,5 %. UN وقد ازداد تباطؤ النمو في سنة ١٩٩٦ إلى نحو ٥,٥ في المائة.
    Notant que la crise financière que traverse la Sierra Leone a ralenti son développement économique et social, UN وإذ تلاحظ أن اﻷزمة المالية التي تمر بها سيراليون أدت الى تباطؤ تنميتها الاقتصادية والاجتماعية،
    C'est comme regarder un accident de voiture au ralenti. Open Subtitles الأمر أشبه بمُشاهدة حادث سيّارة بالحركة البطيئة.
    Vous voyez, en arts martiaux, au ralenti... qui envoie promener tous les hommes sur leur chemin. Open Subtitles في الفنون الحربية وفي برمجة الحواسيب وفي أفلام الحركة البطيئة الذين يقومون بإزاحة الرجال من طريقهم
    Le produit intérieur du Sénégal a ainsi ralenti, ses recettes publiques ont diminué et son déficit budgétaire a augmenté. UN وأضاف أن إنتاج السنغال المحلي تباطأ وأن عائداته انخفضت وأن العجز في ميزانيتها قد ارتفع.
    Le taux de croissance de l'utilisation des biocarburants classiques s'est ralenti entre 2011 et 2013. UN وقد تباطأ معدل نمو استخدام الوقود الأحيائي التقليدي في الفترة بين عامي 2011 و 2013.
    L'adoption de programmes d'ajustement structurel avait ralenti temporairement le rythme des progrès, mais le terrain juridique propice à l'égalité des femmes avait été préparé. UN ومع حلول برامج التكيف الهيكلي تباطأت الوتيرة مؤقتا، غير أنه تم إعداد اﻷساس القانوني للمساواة.
    Premièrement, l'insécurité persistante a ralenti les travaux de construction prévus des centres d'appui logistique dans les secteurs. UN فأولا، أدت صعوبة البيئة الأمنية إلى عملية تشييد أبطأ مما كان مقرَّرا لمراكز الدعم اللوجستي في القطاعات.
    Lorsque vous regardez un moulin à vent, pouvez-vous vous le repasser au ralenti pour compter le nombre de tours? Open Subtitles عند مشاهدة الدولاب على الهواء، يمكنك إعادة تشغيله في عقلك في حركة بطيئة لحساب الثورات؟
    Devenue un problème majeur, la crise économique mondiale a ralenti les progrès en Ukraine comme dans d'autres pays. UN ولقد أصبحت الأزمة الاقتصادية العالمية مشكلة رئيسية، أبطأت التقدم في أوكرانيا، فضلا عن بلدان أخرى.
    Moi, je pense que l'Apocalypse se déroule autour de nous, au ralenti. Open Subtitles أنا شخصياً، أعتقد أن نهاية العالم بدأت حولنا. بالتصوير البطيء.
    Lorsque le véhicule est arrivé à proximité du terre-plein central de la route, il s'est trouvé ralenti encore plus par la foule. UN وعندما اقتربت السيارة من الفاصل في وسط الشارع، جعلها الحشد تسير ببطء أشد.
    Je jouais la fille sur laquelle il jetait des fraises au ralenti. Open Subtitles لقد كنت الفتاة التى يُرمى عليها حبات الفراولة بالتصوير البطئ
    Le rire cruel au ralenti est le fruit de ton imagination. Open Subtitles هذا الضحك القاسي بطيء الحركة فقط من محض خيالك
    Il n'a ni ralenti ni stoppé ? Open Subtitles تعليب: لكنه لم يتباطأ أسفل؟ وقال انه لم توقف؟
    - On peut arrêter le ralenti ? Open Subtitles أيمكننا أن نتوقف عن المشي بالحركة البطيئه الأن؟
    C'est arrivé super vite, mais en même temps ca c'est passé au ralenti, Open Subtitles لقد حَدَث مِثل.. أشعرُ أنه قد حَدَث بسرعة, ولكن حقاً أشعرُ أيضاً كأنه قد حَدَث ببطئ شديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد