ويكيبيديا

    "recommandations formulées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات الواردة
        
    • توصيات
        
    • التوصيات المقدمة
        
    • التوصيات الصادرة
        
    • توصية
        
    • التوصيات التي
        
    • التوصيات ذات الصلة
        
    • توصياته
        
    • التوصيات المنبثقة
        
    • لتوصيات
        
    • وتوصياتها
        
    • توصياتها الواردة
        
    • بتوصيات
        
    • التوصيات المقدَّمة
        
    • وتوصياته
        
    recommandations formulées dans les rapports de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale portant respectivement UN التوصيات الواردة في تقريري لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتيها العشرين المستأنفة والحادية والعشرين
    recommandations formulées dans les rapports de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale portant respectivement UN التوصيات الواردة في تقريري لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتيها العشرين المستأنفة والحادية والعشرين
    Nombre total de recommandations formulées par le CCI en 2009 UN مجموع توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2009
    Nombre total de recommandations formulées par le CCI en 2008 UN مجموع توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2008
    Sainte-Lucie a indiqué qu'elle avait examiné les recommandations formulées dans cet esprit. UN وأشارت سانت لوسيا إلى أنها استعرضت التوصيات المقدمة ضمن هذا الإطار.
    Les recommandations formulées durant ce dialogue figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Ces efforts devraient tenir compte des recommandations formulées par le groupe d'experts à sa première réunion, en 2009; UN وينبغي أن تراعي هذه الجهود التوصيات الصادرة عن فريق الخبراء في اجتماعه الأول في عام 2009؛
    Sur les 20 recommandations formulées en 2009, 17 sont mises en œuvre, 2 sont en cours d'application et une a été rendue obsolète par les événements. UN ومن بين التوصيات الـ 20 المقدمة في عام 2009، كانت 17 توصية قد نفذت، وتوصيتان قيد التنفيذ وتوصية واحدة تجاوزتها الأحداث.
    Les recommandations formulées dans le présent rapport se concentrent sur les mesures susceptibles d'être le mieux accessibles et efficaces pour les femmes pauvres. UN وتركز التوصيات الواردة في هذا التقرير على التدابير التي يحتمل أن تكون أكثر توافرا وفعالية للنساء اللواتي يعشن في فقر.
    recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la science et de la technique au service du développement UN التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن دورتها السادسة عشرة
    recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la science et de la technique au service du développement UN التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن دورتها السادسة عشرة
    Objectif atteint. 100 % des recommandations formulées dans les rapports d'évaluation ont été acceptées. UN أُنجز. حيث تم قبول 100 في المائة من التوصيات الواردة في تقارير التقييم
    Il engage vivement l'État partie à accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par celle-ci. UN وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على أن تنظر بعناية في توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il engage vivement l'État partie à accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par celle-ci. UN وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على أن تنظر بعناية في توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Tribunal examine maintenant les recommandations formulées par le consultant. UN والمحكمة بصدد النظر الآن في توصيات الخبير الاستشاري.
    On trouve les recommandations formulées par le Secrétaire général aux paragraphes 20 et 21 du rapport. UN وترد توصيات الأمين العام بهذا الشأن في الفقرتين 20 و 21 من التقرير.
    Les recommandations formulées pendant ce dialogue se trouvent dans la section II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة خلال جلسة التحاور في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations formulées au cours du dialogue figurent au chapitre II du présent rapport. UN وترِد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations formulées pendant le dialogue figurent dans la section II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Acceptation de 95 % des recommandations formulées par la Division de l'audit interne UN قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات
    L'organisation a constaté avec préoccupation que le Myanmar n'avait accepté que 74 des 190 recommandations formulées pendant l'examen. UN وأعربت عن قلقها لأن ميانمار لم تقبل سوى 74 توصية من مجموع 190 قُدِّمت أثناء الاستعراض.
    Ces organisations contribuent également à la mise en œuvre des recommandations formulées dans les rapports de la Rapporteuse spéciale. UN وتساهم هذه المنظمات غير الحكومية أيضا في تنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة في تقاريرها.
    I État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة
    Depuis cette mission, le Bélarus a présenté à deux reprises au Groupe de travail des informations sur la mise en œuvre des recommandations formulées. UN ومنذ ذلك الوقت، قدمت بيلاروس تقريرين إلى الفريق العامل عن حالة تنفيذ توصياته.
    Elle a sollicité des renseignements sur la future mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel, en particulier sur la participation de la société civile au processus. UN وطلبت الحصول على معلومات بخصوص الإجراءات المتوقع اتخاذها لوضع التوصيات المنبثقة من عملية الاستعراض الدوري الشامل موضع التنفيذ، ولا سيما التوصيات المتعلقة بإشراك المجتمع المدني في العملية.
    Les participants ont souligné qu'il fallait systématiquement assurer le suivi des recommandations formulées par les titulaires de mandat de chaque système. UN وشُدد على ضرورة إجراء متابعة منتظمة لتوصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لكل نظام.
    Les conclusions et recommandations formulées à l'issue de ces visites ont été communiquées aux autorités. UN وقدمت النتائج التي خلصت إليها الزيارات وتوصياتها إلى السلطات الحكومية.
    Tenant compte de ses recommandations formulées aux paragraphes 23 et 32 ci-dessus, le Comité consultatif recommande que le montant total des crédits proposé par le Secrétaire général soit réduit de 139 700 dollars. UN وإذ تضع اللجنة الاستشارية في اعتبارها توصياتها الواردة في الفقرتين 23 و 32 أعلاه، فإنها توصي بخفض إجمالي الاحتياجات المقترحة من الأمين العام بمبلغ 700 139 دولار.
    Cette visite faisait suite à l'une des recommandations formulées par la Division des droits de l'homme. UN وجاءت هذه الزيارة عملا بتوصيات موضوعية قدمتها شعبة حقوق اﻹنسان.
    Les recommandations formulées à cette occasion sont énumérées au chapitre II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدَّمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Les conclusions et recommandations formulées par le Rapporteur spéciale sont présentées à la section VII. UN أما استنتاجات المقرر الخاص وتوصياته فهي مبينة في الفرع سابعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد