ويكيبيديا

    "s'en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انضمت
        
    • يغادر
        
    • الملائمة لذلك
        
    • يرحل
        
    • ستكون على ما
        
    • مغادرون
        
    • يزول
        
    • يسعى
        
    • سيكون على ما
        
    • سيرحل
        
    • نهتم
        
    • يمانع
        
    • ينجو
        
    • يُغادر
        
    • في طريقنا
        
    Par la suite, la Turquie s'en est portée coauteur. UN وفي أعقاب ذلك، انضمت تركيا الى مقدمي مشروع القرار.
    En outre, le Sénégal s'en est également porté coauteur. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضمت السنغال إلى مقدمي مشروع القرار.
    Une fois que les forces de maintien de la paix ont quitté le pays, le Conseil de sécurité s'en désintéresse. UN وعندما يغادر حفظة السلام بلدا من البلدان، فإنه يختفي من شاشة رادار مجلس الأمن.
    il la voit, elle tombe amoureuse, elle ne l'admet pas, il s'en va, il lui demande de le suivre, elle dit non. Open Subtitles الفتاة سقطت كليا في حبه، ولاتريد أن تقبل بذلك، يرحل الشاب، يطلب من الفتاة مرافقته الفتاة تقول لا،
    En outre, le Pérou s'en est également porté coauteur. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضمت بيرو إلى مقدمي مشروع القرار.
    En outre, l'Espagne s'en est portée coauteur. UN وفضلاً عن ذلك، انضمت إسبانيا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Aujourd'hui, plus de 50 États supplémentaires s'en sont portés coauteurs. UN ثم انضمت إلينا، حتى هذا اليوم، أكثر من 50 دولة أخرى.
    Depuis la présentation du projet de résolution, le Bélarus, la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro, les Philippines et la Thaïlande s'en sont portés coauteurs. UN وبعد تقديم مشروع القرار، انضمت إلى مقدميه البلدان الآتية: البوسنة والهرسك وبيلاروس وتايلند والجبل الأسود والفلبين.
    Puis j'en entendu quelqu'un s'en aller par la porte de devant et j'ai vu les mots écrits sur le mur. Open Subtitles ولكن بعدها سمعتُ أحد ما يغادر من الباب الخلفي، وعندها رأيت الكلمات المكتوبة علي الحائط
    S'il ne part pas d'ici le coucher du soleil, il ne pourra plus s'en aller. Open Subtitles إذا لم يغادر بحلول طلوع الشمس حينها لن يستطيع الرحيلَ أبداً
    Quand la terre arable s'en va, il est normal que les hommes suivent son cours. UN وعندما تفقد اﻷرض الزراعية يصبح من الطبيعي أن يرحل الرجال بـــــدورهم.
    Je serai capable de voir tout ce qu'il se passe. Elle va bien s'en sortir. Open Subtitles سأكون قادراً على رؤية كلّ شيءٍ يجري هُناك، ستكون على ما يُرام.
    L'hôtel ferme, vous faites vos bagages et les clients s'en vont. Open Subtitles الفندق مغلق انت تحزم امتعتك والنزلاء مغادرون
    et d'espérer que peu importe ce que ma petite fille ait s'en aille. Open Subtitles وآمل أن يزول أيّا كان ما أصاب ابنتي الصغيرة
    Caruso, il s'en est pris à moi toute l'année et je veux juste me venger. Open Subtitles كان يسعى لاختلاق المشاكل معي طيلة العام ولا أريد سوى الثأر منه
    Aussi, je voulais juste que vous sachiez que votre ami, Red, va s'en sortir. Open Subtitles أيضا اريد ان اخبركم ان صديقكم ريد سيكون على ما يرام
    Le bus s'en va. Je le dirai pas deux fois ! Open Subtitles الباص سيرحل , لا تجعلوني . أكرر كلامي مجدداً
    On ignore pourquoi vous en voulez à cet équipage et, franchement, on s'en tape. Open Subtitles نحن لا نعرف ما هي مشكلتك مع طاقم هذه السفينة وبصراحة، نحن لا نهتم
    J'imagine qu'il s'en foutra si je mange ses œufs. Open Subtitles حسنا، أنا أعتقد أنّه لن يمانع إن تناولت بيضه
    Ce qu'il faudra. Il ne va pas encore s'en sortir. Open Subtitles ،كلّ ما يتطلبه الأمر .لن ينجو بفعلته مجدداً
    La prochaine fois qu'il s'en va, je me faufilerais là-bas. Open Subtitles عندما يُغادر في المرّة القادمة، سأدخل إلى هناك.
    Dans la voiture, Rick se vantait que la police ne s'en sortait pas. Open Subtitles حقاً ؟ لأننا في طريقنا كان يتفاخر بشأن كيف القسم لا يستطيع حل قضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد