ويكيبيديا

    "s'oppose" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يعترض
        
    • تعترض
        
    • تعارض
        
    • وتعارض
        
    • يعارض
        
    • وترفض
        
    • ويعارض
        
    • لا توافق
        
    • وتعترض
        
    • ويعترض
        
    • اعترض
        
    • اعترضت
        
    • واعترض
        
    • عن اعتراض
        
    • اعتراضه
        
    Sa délégation s'oppose fermement à l'allusion à son pays faite par le représentant de la République arabe syrienne. UN وقال إن وفد بلده يعترض بشدة على الإشارة إلى بلده من قبل ممثل الجمهورية العربية السورية.
    Il s'oppose vivement à ce qu'une référence à ces deux points soit retirée du texte. UN وهو يعترض بشدة على حذف الإشارات إلى كلتا المسألتين من النص.
    Aussi, le Gouvernement danois s'oppose à ces réserves formulées par le Gouvernement libanais. UN ولهذا السبب، تعترض حكومة الدانمرك على التحفظات المذكورة التي أبدتها حكومة لبنان.
    Nous aimerions saisir cette occasion pour dire que le Gouvernement argentin s'oppose à toute initiative visant à légaliser la moindre activité aujourd'hui considérée comme illicite en matière de drogues. UN نود أن نعلن هنا أن حكومة اﻷرجنتين تعترض على أية مبادرة تهدف إلى إضفاء الطابع القانوني على أي نشاط يعتبر اﻵن غير قانوني في مجال المخدرات.
    Le plus catégorique à cet égard a été Vetëvendosje, qui s'oppose au dialogue. UN وكانت حركة تقرير المصير، التي تعارض الحوار، الأكثر تصلبا في هذا الصدد.
    Elle s'oppose aux ventes aux enchères des reliques culturelles qui ont été illégalement prises en Chine, y compris les trésors du Palais d'été Yuan Ming Yuan. UN وتعارض مزادات الآثار الثقافية المُهرَّبة من الصين بصورة غير قانونية، بما فيها الكنوز من قصر يوان منغ يوان الصيفي.
    Voilà pourquoi le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) s'oppose à la mise de conditions. UN وغالبا ما يصبح الشخص العادي ضحية مزدوجة، ولهذا السبب يعارض برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المشروطية.
    Cuba s'oppose catégoriquement à l'application sélective du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وترفض كوبا رفضا قاطعا التنفيذ الانتقائي لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ma délégation s'oppose à la création d'une nouvelle catégorie d'observateurs. UN وهذا الوفد يعترض على إنشاء فئة جديدة من المراقبين.
    Il s'oppose donc à l'inscription d'un point qui constituerait une ingérence dans les affaires intérieures de la République populaire de Chine. UN وعليه فإنه يعترض على إدراج البند الذي يتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الصين الشعبية.
    Sa délégation s'oppose donc à la formulation actuelle du paragraphe 2. UN وقال إنه لهذا يعترض وفده على الصيغة الحالية للفقرة 2.
    Certes, vous solliciteriez l'approbation de la Conférence pour la tenue d'une telle séance plénière, mais il serait contraire à l'esprit du règlement intérieur qu'une délégation s'oppose à cette idée. UN نعم، إنكم تحتاجون لموافقة المؤتمر على عقد الجلسة، أما أن يعترض أي وفد على عقد هذه الجلسة فمن شأنه أن يكون اعتراضاً مخالفاً لما هو متوقع في النظام الداخلي لهذا المؤتمر.
    La République de Croatie s'oppose à ce que ladite délégation participe à la réunion au motif que le pays qu'elle représente ne peut pas être considéré comme Etat partie à la Convention. UN إن جمهورية كرواتيا تعترض على مشاركة الوفد المذكور أعلاه ﻷنه لا يمكن اعتبار بلده دولة طرفا في الاتفاقية.
    Le Groupe s'oppose fermement à la prise de décision en petit groupe et à l'imposition de conditions à la négociation. UN وقال في ختام كلمته إن المجموعة تعترض بشدة على اتخاذ القرارات في مجموعات صغيرة وعلى فرض شروط للتفاوض.
    Cuba s'oppose à l'idée de remplacer la Conférence du désarmement par des mécanismes spéciaux et sélectifs qui ne relèvent pas de l'ONU et qui sont sous la tutelle de certains pays. UN وكوبا تعترض على الاستعاضة عن المؤتمر بآليات مخصصة انتقائية خارجة عن إطار الأمم المتحدة وتديرها بعض الدول.
    Dans ces conditions, toute insinuation selon laquelle il s'oppose à la prise de décision par consensus est aussi sans fondement. UN ولذلك، فإن أي ادعاء بأن المجموعة تعارض صنع القرار بتوافق الآراء هو أيضاً لا أساس له من الصحة.
    La majorité des Français s'oppose également au programme d'essais de la France dans le Pacifique Sud. UN كما أن أغلبية الشعب الفرنسي تعارض برنامج التجارب الذي تضطلع به فرنسا في جنوب المحيط الهادئ.
    Cuba s'oppose fermement à l'évaluation et à l'authentification unilatérales de la conduite des États comme moyen de faire pression sur certains pays en développement. UN وتعارض كوبا بشدة الأحادية في تقييم وتصديق سلوك الدول لأنّها وسيلة لممارسة الضغط على بعض البلدان النامية.
    Quiconque s'oppose véritablement à l'application de deux poids, deux mesures ne saurait appuyer aucune autre approche. UN وقالت إنه ليس باستطاعة أي شخص يعارض عن حق ازدواجية المعايير أن يؤيد أي نهج آخر.
    Le Venezuela s'oppose au recours à la violence pour résoudre les conflits. UN وترفض فنزويلا استخدام العنف أداة لتسوية الصراعات.
    Notre pays s'oppose catégoriquement à ce qu'il soit procédé à de nouveaux essais nucléaires. UN ويعارض بلدي بشدة اجراء أية تجارب نووية أخرى.
    L'Arménie s'oppose à l'imposition de mesures économiques unilatérales pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement. UN لا توافق أرمينيا على فرض التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    Le Département s'oppose également à ce que les autorités ecclésiastiques soient hiérarchiquement subordonnées au Patriarcat de Moscou. UN وتعترض الوزارة أيضا على اعتزام السلطات الكنسية أن تصبح تابعة للسلم الهرمي الكنسي لبطريركية موسكو.
    La délégation du Myanmar s'oppose à l'inscription de ces questions à l'ordre du jour. UN ويعترض وفد ميانمار على إدراج هذين البندين في جدول الأعمال.
    De plus, en pratique, l'enfermement n'est limité par aucun délai en Belgique puisqu'un nouveau délai recommence à courir lorsqu'une personne s'oppose à son expulsion. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحبس ليس محدودا من ناحية الممارسة العملية بأي مدة في بلجيكا، حيث يبدأ حساب فترة الاحتجاز من جديد كلما اعترض الشخص على طرده.
    Si le gouverneur s'oppose, tu peux acheter une nouvelle ID ? Open Subtitles اذا القائدة اعترضت فانت ستدفع قيمة البطاقة الجديدة
    Le représentant de la Pologne s'oppose à la motion de division, en vertu de l'article 89 du règlement intérieur. UN واعترض ممثل بولندا على اقتراح التقسيم بموجب المادة ٨٩ من النظام الداخلي.
    Il réaffirme que la délégation des États-Unis s'oppose à la présentation fragmentaire du projet de budget et à l'absence de véritable analyse financière. UN وكرر الإعراب عن اعتراض وفده على العرض المجزأ للميزانية المقترحة وعدم احتوائها على تحليل مالي حقيقي.
    Il s'oppose à toute référence à un système juridique spécifique. UN وجاء اعتراضه على الإشارة إلى أي نظام قانوني محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد