ويكيبيديا

    "sélection du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اختيار صاحب
        
    • اختيار أمين
        
    • اختيار جنس
        
    • بانتقاء صاحب
        
    • الانتقاء
        
    • انتقاء صاحب
        
    • اختيار أفراد
        
    • اختيار هيئة
        
    • لنظام اختيار
        
    • المتبعة في اختيار
        
    • باختيار صاحب
        
    • باﻷصول
        
    • الاختيار التابعة
        
    Ensuite, l’autorité contractante engage le processus qui conduit à la sélection du concessionnaire. UN وبعد ذلك تقوم السلطة المتعاقدة بالعملية التي تؤدي الى اختيار صاحب الامتياز.
    Cela est particulièrement vrai pour les projets qui comprennent la construction de nouvelles infrastructures où les négociations finales sur les arrangements financiers et sur les garanties n’ont lieu qu’après la sélection du concessionnaire. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على المشاريع التي تتضمن تطوير بنية تحتية جديدة حيث لا يجري التفاوض النهائي على الترتيبات المالية وترتيبات الأمان إلا بعد اختيار صاحب الامتياز.
    Il a donc été convenu que le paragraphe 98 devrait être remanié afin de rendre plus fidèlement compte de la pratique et des incidences des négociations directes dans la sélection du concessionnaire. UN لذلك فقد اتفق على ضرورة تعديل الفقرة 98 بحيث تراعي بمزيد من الدقة واقع ممارسة المفاوضات المباشرة وما تنطوي عليه من آثار في اختيار صاحب الامتياز.
    Il a déjà engagé le processus de sélection du nouveau prestataire. UN وقد شُرع في عملية اختيار أمين السجل/أمين الإيداع الجديد.
    Le rôle subalterne dévolu aux femmes dans certains pays apparaît dans la fréquence élevée de sélection du fœtus en fonction du sexe et d'avortement quand le fœtus est du sexe féminin. UN وتتجلى المرتبة الدنيا التي تحتلها المرأة في بعض البلدان بارتفاع حالات اختيار جنس المولود قبل الولادة وإجهاض الأجنة من الإناث.
    M. Mazini éprouve également des doutes touchant la référence, au paragraphe 90, à la nécessité pour l'autorité contractante de suivre les mêmes procédures que pour la sélection du concessionnaire initial s'il s'avère nécessaire de sélectionner un nouveau concessionnaire. UN وأضاف أنه تساوره بعض المخاوف إزاء الإشارة في الفقرة 90 إلى ضرورة أن تتبع السلطة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز الأصلي عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه في حالة نشوء الحاجة إلى ذلك.
    Selon un avis contraire toutefois, le manque de personnel expérimenté était pour certains États un problème réel, dont on devait tenir compte au moment d’élaborer des dispositions législatives sur la sélection du concessionnaire. UN بيد أن الرأي المعارض ذهب الى أن عدم توافر الموظفين ذوي الخبرة هو مشكلة حقيقية تواجه بعض الحكومات ويتعين وضعها في الحسبان عند إعداد أحكام تشريعية بشأن اختيار صاحب الامتياز.
    Les défauts d’exécution ou les dépassements de coûts peuvent être la conséquence de l’insuffisance des spécifications techniques fournies par l’autorité contractante lors de la sélection du concessionnaire. UN وربما تكون حالات القصور في اﻷداء أو تجاوز التكاليف للتقديرات اﻷصلية ناجمة عن عدم ملاءمة المواصفات التقنية المقدمة من السلطة المتعاقدة عند اختيار صاحب الامتياز.
    Une législation spécifique sur les projets d’infrastructure à financement privé pourra par exemple établir les caractéristiques particulières de la procédure de sélection du concessionnaire et renvoyer, s’il y a lieu, aux textes existants relatifs à l’attribution des marchés publics pour tout détail concernant l’administration de la procédure. UN مثال ذلك أن تشريعا محددا بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يمكن أن يرسي السمات الخاصة لإجراءات اختيار صاحب الامتياز ويحيل حسب الاقتضاء إلى تشريعات سارية بشأن إرساء العقود الحكومية لمعرفة التفاصيل المتعلقة بإدارة تلك العملية.
    En outre, il convient de noter que le niveau des redevances envisagé et les éléments essentiels de la répartition des risques constituent des facteurs importants, voire décisifs, dans la sélection du concessionnaire. UN وعلاوة على ذلك، تجدر ملاحظة أن مستوى التعرفة المقترح والعناصر الأساسية لتوزيع المخاطرة هي عوامل هامة - إن لم تكن حاسمة - في اختيار صاحب الامتياز.
    Pour sélectionner un nouveau concessionnaire qui succédera au concessionnaire défaillant, l’autorité contractante doit souvent suivre les mêmes procédures que pour la sélection du concessionnaire initial, et il peut ne pas être possible pour l’autorité contractante de s’entendre, en consultation avec les prêteurs, sur l’engagement d’un concessionnaire qui n’aurait pas été sélectionné conformément à ces procédures. UN وكثيرا ما يلزم أن تتبع السلطة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز الأصلي المقصر عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه، وقد لا تتمكن السلطة المتعاقدة من أن توافق بالتشاور مع المقرضين على الارتباط بصاحب امتياز جديد ما لم يتم اختياره وفقا لتلك الإجراءات.
    On a demandé, à ce propos, s'il était recommandé que le pays hôte adopte une législation spécifique sur les procédures de sélection du concessionnaire. UN وفي هذا الصدد، طرح سؤال عما إذا كان من الموصى به أن يعتمد البلد المضيف تشريعا محددا يتناول إجراءات اختيار صاحب الامتياز.
    On a approuvé l’idée directrice du chapitre, qui consistait à proposer un cadre structuré et transparent en vue de l’exercice du pouvoir discrétionnaire de l’autorité administrative pour la sélection du concessionnaire. UN ٠٣١ - وقد حظي المنحى العام للفصل بالتأييد لاحتوائه إطارا منظما وواضحا لممارسة التقدير اﻹداري في اختيار صاحب الامتياز.
    On a approuvé l’idée directrice du chapitre, qui consistait à proposer un cadre structuré et transparent en vue de l’exercice du pouvoir discrétionnaire de l’autorité administrative pour la sélection du concessionnaire. UN ٠٣١ - وقد حظي المنحى العام للفصل بالتأييد لاحتوائه إطارا منظما وواضحا لممارسة التقدير اﻹداري في اختيار صاحب الامتياز.
    Ensuite, elles engagent le processus qui conduit à la sélection du concessionnaire. UN وبعد ذلك تقوم سلطات البلد المضيف بالعملية التي تؤدي الى اختيار صاحب الامتياز .
    Guide législatif: Chapitre III, " sélection du concessionnaire " UN الدليل التشريعي: الفصل الثالث " اختيار صاحب الامتياز "
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion a ensuite organisé une réunion avec les dirigeants du Syndicat du personnel, le 20 février 2008, pour déterminer comment il fallait procéder s'agissant de la sélection du nouvel Ombudsman. UN وبعد ذلك، عقدت وكيلة الأمين العام لإدارة الشؤون الإدارية آنذاك اجتماعا مع قادة اتحاد الموظفين في 20 شباط/فبراير 2008 لإيجاد مخرج بشأن اختيار أمين المظالم الجديد.
    Toutes ces dispositions constituent une garantie qu’il n’y aura pas de décalage entre les générations et qu’en matière de procréation médicalement assistée, toute sélection du sexe de l’enfant, par manipulation du génome par exemple, sera exclue. UN وتكفل هذه اﻷحكام مجتمعة عدم حدوث تحولات بين اﻷجيال كما أنها تكفل في ميدان اﻹنجاب بمساعدة طبية حظر اختيار جنس المولود عن طريق تحوير مجموعة العوامل الوراثية.
    1) Il est souhaitable, pour procéder à la sélection du concessionnaire, de mettre au point une méthode propre à favoriser la concurrence dans le cadre de procédures officielles structurées. UN )١( من المستصوب ، فيما يتعلق بانتقاء صاحب الامتياز ، استحداث طريقة تعزز المنافسة ضمن الاجراءات الرسمية المنظمة .
    Le Comité a pris connaissance de deux contrats de consultants qui avaient été prolongés au-delà de six mois sans l'autorisation nécessaire du Groupe de sélection du CCI. UN ووجد المجلس عقدين لخبيرين استشاريين جرى تمديدهن ﻷكثر من ستة أشهر دون الحصول على الموافقة اللازمة من فريق الانتقاء التابع للمركز.
    3. L'investissement privé dans des projets d'infrastructure peut revêtir diverses formes qui exigent toutes des méthodes spéciales pour la sélection du concessionnaire. UN ٣ - الاستثمار من القطاع الخاص في البنى التحتية يمكن أن يتخذ أشكالا مختلفة يتطلب كل منها طرقا خاصة من أجل انتقاء صاحب الامتياز .
    sélection du GIP Sécurité aérienne UN اختيار أفراد قوة الشرطة الدولية
    Que cela était impossible avait été amplement démontré avant même la sélection du jury. UN وقد تبين تماما أن ذلك مستحيل حتى قبل اختيار هيئة التحكيم.
    Ce régime guide le nouveau système de sélection du personnel, tant du terrain que du Siège. UN ويشكل هذا الترتيب أساسا لنظام اختيار الموظفين الجديد الذي يسري في الميدان والمقر.
    Les politiques et procédures en vigueur pour la sélection du personnel de chacun de ces organismes sont exposées dans l'annexe au présent rapport. UN وترد السياسات والإجراءات المتبعة في اختيار الموظفين في كل من تلك المنظمات في المرفق لهذا التقرير.
    L’emploi de ces termes pourrait peut-être faire l’objet d’un examen approfondi au cours du débat sur le chapitre premier, consacré à des considérations générales sur la législation, et du chapitre III concernant la sélection du concessionnaire. UN ولعل بالإمكان النظر في استخدام تلك المصطلحات كلها أثناء مناقشة الفصل الأول، المتعلق بالاعتبارات التشريعية، والفصل الثالث المتعلق باختيار صاحب الامتياز.
    III. Politique de transfert de matériel usagé et de sélection du matériel à garder en stock UN بيان مهمة القاعدة ثالثا - سياسات نقل اﻷصول المستخدمة والاحتفاظ باﻷصول
    Dans ces derniers cas, les conclusions d'une équipe de projet peuvent être adressées au comité de sélection du FEC dont il a été question plus haut afin que les mesures puissent être mieux coordonnées. UN وفي الحالتين الأخيرتين، يمكن أن ترسل النتائج التي توصل إليها فريق مشروع ما إلى هيئة الاختيار التابعة للمركز لزيادة تنسيق الإجراءات على النحو المذكور أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد