"sar" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "sar" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ريالاً سعودياً
        
    • ريال سعودي
        
    • ريالا سعوديا
        
    • سار
        
    • ريالاً سعوديا
        
    • البحث والإنقاذ
        
    • والانقاذ
        
    • من الريالات السعودية
        
    • الفتحة الاصطناعية
        
    • الدولية للبحث والإنقاذ في
        
    • البحث واﻹنقاذ في
        
    • جينكون
        
    • اﻹدخار
        
    • للرادار ذو
        
    • الرادار ذي الفتحة التركيبية
        
    Vu les éléments de preuve, il recommande d'accorder une indemnité de SAR 2 006 987 pour l'achat de masques à gaz. UN وبالتالي يوصي الفريق بعد النظر في الأدلة بدفع تعويض قدره 987 006 2 ريالاً سعودياً عن الأقنعة الواقية من الغازات.
    Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 1 485 278 au titre des primes. UN وبعد النظر في الأدلة، يوصي الفريق بدفع تعويض عن دفوعات الحوافز التشجيعية قدره 278 485 1 ريالاً سعودياً.
    Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 56 750 au titre des biens immobiliers. UN وبعد أن نظر الفريق في الأدلة، يوصي بدفع مبلغ قدره 750 56 ريالاً سعودياً تعويضاً عن الممتلكات العقارية.
    Le requérant réclame une indemnité d'un montant de SAR 1 799 447 pour le coût des travaux d'urgence ainsi qu'un montant de SAR 4 400 000 pour le coût estimatif des réparations structurelles à long terme. UN ويطلب صاحب المطالبة مبلغ 447 799 1 ريالا سعوديا تعويضا له عما تكبده من تكاليف إصلاحات عاجلة، فضلا عن 000 400 4 ريال سعودي تعويضا له عن التكاليف التقديرية للإصلاح الهيكلي الطويل الأجل.
    L'indemnité demandée ne couvre pas le coût des masques à gaz achetés à l'intention des soustraitants et s'élève donc à SAR 195 800. UN وعليه، يطلب صاحب المطالبة تعويضه عن تكاليف شراء أقنعة واقية من الغازات بمبلغ 800 195 ريال سعودي.
    Pour l'examen de la présente réclamation, il s'est donc fondé sur le montant original de SAR 1 352 317. UN وعليه، فقد استعرض الفريق المطالبة على أساس المبلغ الأصلي الوارد فيها، وهو 317 352 1 ريالاً سعودياً.
    Il demande une indemnité de SAR 7 987 pour le coût de ce matériel. UN وهو يطلب مبلغ 987 7 ريالاً سعودياً تعويضاً له عن تكاليف هذه المعدات.
    Il demande une indemnité de SAR 598 528 au titre des dépenses engagées pour procéder à cette transformation. UN ويطلب صاحب المطالبة مبلغ 528 598 ريالاً سعودياً تعويضاً له عن كلفة تعديل الطبقة السفلى من المبنى.
    Le Comité note toutefois qu'il doit s'agir là d'une erreur de calcul, puisque les éléments de perte mentionnés dans l'exposé de la réclamation correspondent à un total de SAR 473 750. UN غير أن الفريق يلاحظ أن هذا المبلغ ينطوي فيما يبدو على خطأ حسابي نظراً إلى أن عناصر الخسارة التي أكد تكبدها في بيان المطالبة تبلغ ما مجموعه 750 473 ريالاً سعودياً.
    Ce montant se répartit comme suit : SAR 713 655 au titre des heures supplémentaires et SAR 500 031 au titre du détachement de personnel. UN ويشمل هذا المبلغ 655 713 ريالاً سعودياً تعويضاً عن أجور العمل الإضافي و031 500 ريالاً سعودياً لإعارة الموظفين.
    289. Pour les raisons indiquées au paragraphe 170 cidessus, le Comité considère que le montant réclamé doit être limité à SAR 23 847. UN 289- للأغراض المبينة في الفقرة 170 أعلاه، يرى الفريق أن مبلغ المطالبة يقتصر على 847 23 ريالاً سعودياً.
    291. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande le versement d'une indemnité de SAR 520 016 au titre des dépenses de service public. UN 291- يوصي الفريق، بناء على ما توصل إليه من نتائج، بدفع تعويض قدره 016 520 ريالاً سعودياً عن نفقات الخدمة العامة.
    Le Comité recommande donc d'octroyer une indemnité d'un montant de SAR 79 821 au titre des réparations du bâtiment du central téléphonique d'Al Samah. UN وبالتالي يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 821 79 ريالاً سعودياً لترميم بناية محول الهاتف في السماح.
    422. Au vu des justificatifs présentés, le Comité recommande le versement d'une indemnité de SAR 609 601. UN 422- وعلى ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 601 609 ريال سعودي.
    Compte tenu des éléments de preuve présentés, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 75 000 au titre des espaces verts. UN وفي ضوء الأدلة المقدمة، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 000 75 ريال سعودي عن المساحات الخضراء.
    Le montant total de la réclamation est donc limité à SAR 9 650 000. UN وبالتالي فإن المبلغ الإجمالي المطالب به يقتصر على المبلغ الأصلي وهو 000 650 9 ريال سعودي.
    Ce dernier montant inclut une réclamation portant sur un montant de SAR 1 331 952 pour la remise en état du bâtiment de la protection civile au poste d'Al Raqa'i. UN ويشمل هذا المبلغ الثاني مطالبة بمبلغ 952 331 1 ريالا سعوديا تعويضا عن إصلاح مبنى الحماية المدنية بمركز الرقعي.
    Cependant, le Comité note que les éléments de perte indiqués dans les pièces justificatives, tels qu'ils sont mentionnés plus haut, atteignent un total de SAR 707 632. UN غير أن الفريق يرى أن عناصر الخسارة المؤكدة في وثائق الإثبات ، على النحو المبين أعلاه، تبلغ ما مجموعه 632 707 ريالا سعوديا.
    Aucun élément ne permet d'affirmer que le requérant a payé SAR 4 867 156 à Al Rachid. UN وليس هناك ما يثبت أن الجهة المطالبة قد دفعت مبلغ 156 867 4 ريالا سعوديا لشركة الرشيد.
    À proximité des côtes, les images SAR ont également des obligations pour l’aquaculture, l’exploitation des mangroves et la surveillance des côtes. UN كذلك وجدت صور سار الملتقطة قرب الساحل تطبيقات لها في مجالات الزراعة المائية وحراجة المنغروف ورصد السواحل.
    597. Se fondant sur les justificatifs fournis, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 2 162 au titre des autres biens corporels. UN 597- استناداً إلى الأدلة يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 162 2 ريالاً سعوديا ًعن الخسائر في الممتلكات المادية الأخرى.
    Celui-ci ne fournit pas d'identification. En conséquence, la précision de localisation est moindre et les services SAR ne peuvent pas identifier la balise émettrice UN ويؤدي ذلك إلى ضعف دقة تحديد المكان ولا يعطي خدمات البحث والإنقاذ القدرة على استبانة جهاز الإرشاد على وجه التحديد.
    Il fallait donc assurer l'enregistrement des balises à 406 MHz au niveau national et communiquer l'information correspondante au Centre indien de contrôle de mission et aux organismes SAR selon que de besoin. UN ومن ثم، يلزم تنفيذ عملية تسجيل أجهزة التنبيه العاملة بتردد 406 ميغاهيرتز على الصعيد الوطني، وأن تتاح تلك المعلومات إلى المركز الهندي لمراقبة العمليات وهيئات البحث والانقاذ عند الحاجة.
    Pour ces raisons, le Comité recommande une indemnité de SAR 4 800 702 au titre des surcoûts salariaux. UN ولهذه الأسباب يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 702 800 4 من الريالات السعودية فيما يتعلق بتكاليف المرتبات الإضافية.
    Les données du SAR ont été obtenues grâce à une étroite coopération avec le centre de programmation du satellite. UN وقد حصل على البيانات من الرادار ذي الفتحة الاصطناعية بفضل التعاون الوثيق مع مركز البرمجة الساتلية .
    Lorsque la vie est menacée, il convient d'appliquer les dispositions de la Convention SAR. UN وحيـن تكون الأرواح معرضـة للخطر ينبغي تطبيق أحكام الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر.
    La mise en place de plans SAR dans les 13 zones délimitées par la Convention est donc relativement lente. UN ونتيجة لذلك، كان وضع خطط للبحث واﻹنقاذ في البحر في المناطق الثلاثة عشرة من محيطات العالم، حسبما تقتضيه اتفاقية البحث واﻹنقاذ في البحر بطيئا نسبيا.
    Elle déclare qu'elle avait gagné au total SAR 33 220 859 pendant ces six exercices. UN وتقول " جينكون " إنها كسبت مبلغا مجموعه 859 220 33 ريالاً سعودياً أثناء تلك السنوات الست.
    191. Les fonds déposés au titre du SAR ne peuvent être retirés que lorsque le travailleur atteint 65 ans ou a le droit de recevoir une pension de l'ISSSTE, ce qui ne l'empêche pas de désigner des ayants droit pour le cas où il décéderait. UN ١٩١- ولا يجوز سحب أرصدة نظام اﻹدخار للتقاعد إلا متى بلغ العامل الخامسة والستين من العمر أو حَقﱠ له أن يحصل على المعاش التقاعدي من مؤسسة السلامة والخدمات الاجتماعية لعمال الدولة، بغض النظر عن الحق في تعيين مستفيدين في حالة الوفاة.
    Le SAR offre la possibilité de surveiller et de cartographier les ressources en eau, et constitue un instrument de choix pour la gestion durable de ces ressources et la lutte contre la désertification. UN ويمكن للرادار ذو الفتحة الاصطناعية أن يرصد الموارد المائية ويرسم خرائطها، وهو جهاز أساسيّ في مجال إدارة المياه المستدامة ومكافحة التصحُّر.
    Ce système est aussi conçu de façon à pouvoir recevoir, enregistrer et traiter au niveau opérationnel les données OPS et SAR en formats standard. UN وهذا النظام مصمم أيضا بحيث يتمكن عند تشغيله من تلقي وتسجيل ومعالجة بيانات الاستشعار البصري وبيانات " الرادار ذي الفتحة التركيبية " في أشكال قياسية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد