Il faut avoir une approche holistique et intégrer la lutte contre le sida dans les programmes généraux de développement. | UN | ويجب علينا أن نأخذ بمنهج شمولي وأن ندمج أنشطة محاربة الإيدز في البرامج الإنمائية الأوسع. |
les personnes travaillant dans le milieu du tourisme, qui subissent régulièrement des analyses de détection du sida dans les différentes régions touristiques; | UN | العاملون بالسياحة حيث يتم فحصهم دورياً لفيروس الإيدز في المناطق السياحية المختلفة؛ |
À l'appui de l'objectif 6, l'organisation a établi des centres de formation au VIH/sida dans 50 localités d'Afrique et d'Asie. | UN | ودعماً للهدف 6، توجد للمنظمة مراكز تدريب خاصة بمرض الإيدز في 50 موقعاً في أفريقيا وآسيا. |
La première loi relative à la prévention du VIH/sida dans la République d'Albanie a été adoptée par le Parlement en 2000. | UN | وفي عام 2000، وافق برلمان ألبانيا على أول قانون للوقاية من مرض الإيدز في جمهورية ألبانيا. |
De nombreux pays intègrent les politiques pour les enfants atteints du sida dans leurs plans de développement nationaux. | UN | وتعمل عدة بلدان على إدماج سياسات من أجل الأطفال المتضررين من الإيدز في خططها الإنمائية الوطنية. |
En Afrique occidentale et centrale, on s'attachera de plus en plus à prendre en compte le VIH/sida dans les initiatives d'éducation. | UN | وفي غرب أفريقيا ووسطها، هناك اهتمام متزايد بإدماج موضوع فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز في مبادرات التعليم. |
Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres maladies opportunistes, | UN | وإذ تقر بأهمية الإيدز في زيادة انتشار السل وغيره من الأمراض الانتهازية، |
Le VIH/sida dans le contexte des situations d'urgence | UN | فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق حالات الطوارئ |
La mise à disposition de médicaments et de traitements est une condition indispensable à la prévention du sida dans les pays en développement. | UN | إن توفر الأدوية والعلاج عنصر أساسي حاسم في الوقاية من الإيدز في البلدان النامية. |
Le Cap-Vert a démarré sa lutte contre le sida dans les années 80, dès l'apparition du premier cas en 1986. | UN | لقد بدأنا بمكافحة الإيدز في الرأس الأخضر في الثمانينات، عقب ظهور أول حالة للمرض في 1986. |
Les stratégies d'intervention contre le VIH/sida dans une société semi-analphabète telle que celle du Botswana n'a pas été facile. | UN | ولم تكن استراتيجية التدخل في مجال الإيدز في مجتمع شبه أمي مثل مجتمع بوتسوانا أمرا يسيرا. |
Partant, le Comité souhaitera peut-être demander à l'État partie un complément d'information sur les mesures qu'il a pu prendre pour remédier au problème du sida dans le pays. | UN | ولذلك قد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات كاملة عن كيفية مكافحتها لمرض الإيدز في أوساط السكان. |
Des exposés sont faits sur le sida dans les cours de sociologie et de biologie des établissements d'enseignement secondaire; | UN | :: يتم إلقاء محاضرات عن الإيدز في سياق دروس علم الاجتماع وعلم الأحياء في المدارس الثانوية؛ |
A. Nombre d'hommes et de femmes vivant avec le VIH/sida dans le monde | UN | ألف - الانتشار العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط النساء والرجال |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre un plan d'action contre le sida dans l'intérieur du pays. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطة عمل لمكافحة الإيدز في المناطق الداخلية. |
Nous nous félicitons des récentes évolutions dans la recherche de médicaments abordables pour les victimes du VIH/sida dans les pays en développement. | UN | ونرحب بالتطورات الأخيرة في مجال البحث عن عقاقير ذات تكلفة في مستطاع ضحايا الإيدز في البلدان النامية. |
Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres infections opportunistes, | UN | وإذ تقر بأهمية الإيدز في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية، |
On note par ailleurs une légère amélioration du financement des activités de lutte contre le sida dans les pays à revenu faible et intermédiaire. | UN | وهناك أيضا بعض التحسن في التمويل في مجال الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط. |
Nombre d'établissements des forces de sécurité fournissant des services en matière de sida dans le cadre de programmes en cours d'exécution | UN | عدد المؤسسات بالقوات النظامية التي تقدم خدمات الإيدز ضمن برامجها المستمرة |
Les projets au titre de ce programme portent également sur la prévention du sida dans le contexte d’un réseau conjoint de ressources techniques, y compris un réseau d’information des jeunes par Internet. | UN | وتشمل أيضا المشاريع المدعومة في إطار هذا البرنامج برامج للوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب في سياق شبكة موارد تقنية مشتركة، بما في ذلك شبكة لترويج المعرفة خاصة بالشباب عن طريق اﻹنترنت. |
Lutte contre la propagation du VIH/sida dans les structures de la justice pénale, les maisons d'arrêt et les établissements pénitentiaires | UN | مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز في مرافق نظام العدالة الجنائية ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية |
En fait, on pourrait dire que la plupart des crises liées au sida dans le milieu du travail sont une atteinte à la vie privée des travailleurs. | UN | والواقع أنه يمكن القول إن معظم اﻷزمات المرتبطة بمرض الايدز في محيط العمل تمثل مساسا بحياة العمال الخاصة. |
Le FNUAP a appuyé la réalisation d'enquêtes démographiques et d'enquêtes sur la santé ou sur les indicateurs relatifs au VIH/sida dans plus de 20 pays. | UN | وعلى الصعيد القطري، دعم الصندوق إجراء استقصاءات ديمغرافية وصحية أو استقصاءات معنية بالإيدز في ما يزيد عن 20 بلدا. |
Cette reconnaissance précoce ainsi que les efforts de sensibilisation sont parmi les facteurs ayant contribué à ralentir la progression du VIH/sida dans la population de la République démocratique du Congo. | UN | وقد كان هذا الإدراك المبكر وجهود التوعية من ضمن العوامل التي ساعدتنا على إبطاء انتشار الفيروس/الإيدز بين شعب الكونغو. |
En 1989, la Commission a été réorganisée pour inclure en son sein un vaste éventail de participants représentatifs des répercussions multiples du sida dans la société. | UN | وفي عام 1989، أُعيد تنظيمها لتضم عدداً كبيراً من المشاركين يعكس الجوانب المتعددة لتأثير الإيدز على المجتمع. |
Il s'est toutefois étonné de l'absence de programme de prévention du VIH/sida dans la recommandation de programme pour l'Ouganda. | UN | وانتقد عدم وجود برنامج للوقاية من هذا المرض في توصية البرنامج القطري ﻷوغندا. |
Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres infections opportunistes, | UN | وإذ تقر بما للإيدز وفيروس الإيدز من دور كبير في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية، |
Le dépistage du sida dans des services de dépistage volontaire et conseil (VCT) a également été encouragé. | UN | كما رُوج لاختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية في إطار خدمات المشورة والاختبار الطوعيين. |
Les besoins des adolescents, l'intégration de la prévention du sida dans la planification familiale et les soins de santé maternelle et infantile devront également recevoir une attention particulière. | UN | وقال إن احتياجات المراهقين، ودمج الوقاية من السيدا في التخطيط اﻷسري والرعاية الصحية باﻷم والطفل لا بد أن تحظى أيضا باهتمام خاص. |
Le PNUCID a renforcé ses activités de prévention du VIH/sida dans le cadre de ses programmes mondiaux de prévention de l'abus des drogues. | UN | كما زادت أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في إطار برامجه التي ترمي إلى منع تعاطي المخدرات في جميع أنحاء العالم. |
Parmi les autres suggestions, il y a l'exemple fourni par le Zimbabwe de la taxe sida, décrite comme une action originale pour mobiliser de nouvelles ressources au niveau local en frappant d'une taxe de 3 % le revenu des employés pour lutter contre le sida dans leur pays. | UN | وشملت اقتراحات أخرى مثال رسم الإيدز الذي قدمته زمبابوي والذي وصف بأنه استجابة أصلية لحشد موارد جديدة محليا عن طريق فرض ضريبة تبلغ 3 في المائة من دخل الموظفين للتصدي للإيدز في بلدهم. |
Il est clair, à cet égard, que le plein respect des droits de l'homme et du droit humanitaire international contribuerait grandement à promouvoir l'instauration de conditions appropriées pour réduire la vulnérabilité face au VIH/sida dans les diverses sociétés. | UN | وفي هذا الصدد، من الواضح أن احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني يساهم بشكل ملموس في تهيئة بيئة مؤاتية للحد من التعرض لمرض الإيدز داخل المجتمعات. |