Experte nationale : Promotion de la femme et de ses droits en matière de santé génésique, au Ministère des affaires sociales et de la condition féminine. | UN | خبيرة وطنية في شؤون النهوض بالمرأة وحقوق الصحة الإنجابية، في وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون المرأة. |
Un Comité de promotion de la femme, composé d’experts des questions relatives aux femmes, a été créé au sein du Ministère des affaires sociales et de la famille. | UN | وأنشأت الحكومة في وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون اﻷسرة لجنة معنية بالنهوض بالمرأة تتألف من خبراء متنوعي المجالات في القضايا المتصلة بمركز المرأة. |
Un système de prestations sociales et de pensions est également offert aux personnes handicapées ou défavorisées. | UN | ويجري تطبيق نظام لمنح الرعاية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية لمعالجة حالات مشقة العيش والعجز. |
Le Ministère des affaires sociales et de la condition de la femme (MINASCOM) est allé sur le terrain pour éduquer les enfants et il a organisé des conférences et des séminaires. | UN | وقد دخلت وزارة الشؤون الاجتماعية ومركز المرأة ميدان تعليم الأطفال ونظمت مؤتمرات وحلقات دراسية. |
Cette structure a été créée au sein du ministère des affaires sociales et de l'emploi en vertu du décret ministériel No 65 de 1997. | UN | أنشئ هذا القسم في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بموجب القرار الوزاري رقم 65 لسنة 1997 ويتبع إدارة الطفولة ويختص بالآتي: |
D'autres parties du système multilatéral, notamment celles qui sont responsables des questions sociales et de la responsabilisation, doivent également être renforcées. | UN | إذ يتعين أيضا تعزيز أجزاء أخرى من النظام المتعدد الأطراف، لا سيما الجهات المسؤولة عن القضايا الاجتماعية وقضايا التمكين. |
Partout on s'efforçait de redéfinir la portée et l'orientation des politiques sociales et de prendre des mesures novatrices. | UN | ولذلك تبذل حاليا جهود واسعة الانتشار لتعديل مجال وتركيز السياسات الاجتماعية ووضع تدابير مبتكرة موضع التنفيذ. |
Il se félicite également de ce que des femmes président les commissions parlementaires chargées des droits de l'homme et des affaires publiques, de l'application de la loi sur la nationalité, et des affaires sociales et de l'emploi. | UN | وتلاحظ أيضا مع التقدير أن البرلمانيات يترأسن لجنة حقوق الإنسان والشؤون العامة، واللجنة المعنية بتنفيذ قانون الجنسية ولجنة الشؤون الاجتماعية وشؤون العمل. |
Ministère des affaires sociales et de la condition de la femme; | UN | وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون المرأة؛ |
Les postes occupés par celles-ci sont ceux de Ministre de la justice, Ministre de l'alimentation, Ministre de l'agriculture et de la pêche, Ministre des affaires ecclésiastiques, Ministre de l'éducation et Ministre des affaires sociales et de l'égalité des sexes. | UN | والمناصب التي تشغلها وزيرات هي وزيرة العدل ووزيرة الأغذية والزراعة ومصائد الأسماك ووزيرة الشؤون الكنسية ووزيرة التعليم ووزيرة الشؤون الاجتماعية وشؤون المساواة بين الجنسين |
Un système de prestations sociales et de pensions est également prévu pour les personnes handicapées ou défavorisées. D. Éducation | UN | ولمعالجة حالات المشقة والعجز، يُعمل بنظام يوفر مِنَح الرعاية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية. |
Selon la Puissance administrante, un système de prestations sociales et de pensions est également prévu pour les personnes handicapées ou défavorisées. | UN | ولمعالجة حالات المشقة والعجز، يُعمل بنظام يوفر مِنَح الرعاية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية. |
Les arriérés de paiement de salaires, d'allocations sociales et de pensions sont devenus chroniques. | UN | وأصبح التأخر في دفع اﻷجور والمستحقات الاجتماعية والمعاشات التقاعدية مشكلة مزمنة. |
Le Rapporteur spécial a soulevé le problème de " la prison pour dettes " à propos de ces deux cas dans une note au Ministre de la justice et à la Ministre des affaires sociales et de la condition de la femme. | UN | وقد أثار المقرر الخاص هاتين الحالتين المتعلقتين بالسجن بسبب الديْن في مذكرة أرسلها إلى وزير العدل ووزيرة الشؤون الاجتماعية ومركز المرأة. |
91. La Ministre des affaires sociales et de la condition de la femme a exprimé sa préoccupation au sujet de la situation d'infériorité dans laquelle la femme se trouve en raison de son bas niveau d'instruction. | UN | 91- وأعربت وزيرة الشؤون الاجتماعية ومركز المرأة عن قلقها إزاء تدني أحوال المرأة بسبب افتقارها إلى التعليم. |
Ce dernier a été lancé conjointement par le Ministère des affaires sociales et de l'emploi et le Ministère des affaires économiques. | UN | ولقد شُرع في شبكة السفراء، بصورة مشتركة، من جانب وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل ووزارة الشؤون الاقتصادية كذلك. |
Les personnes qui visitent ce site peuvent également poser des questions au Ministre des affaires sociales et de l'emploi. | UN | ويمكن لزوار هذا الموقع طرح أسئلتهم على وزير الشؤون الاجتماعية والعمل. |
Elle a été Ministre des affaires sociales et de la promotion de la femme dans son pays. | UN | وهي وزيرة سابقة للشؤون الاجتماعية وقضايا المرأة في الكاميرون. |
En 1987 cette Direction a été érigée en Secrétariat d'État chargé des Affaires sociales et de la Condition Féminine. | UN | وفي عام 1987 تم تحويل هذه المديرية إلى وزارة دولة للشؤون الاجتماعية ووضع المرأة. |
Ces études ont été financées par le Ministère de l'intérieur et des relations du Royaume, et le Ministère des affaires sociales et de l'emploi. | UN | وقامت بتمويل هذه الدراسات وزارة الداخلية وعلاقات المملكة ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة. |
Son Excellence M. Peter Magvasi, Ministre du travail, des affaires sociales et de la famille de la Slovaquie | UN | سعادة السيد بيتر ماكافاسي، وزير العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة في سلوفاكيا |
91. Pour développer des services destinés aux victimes de violence, le Ministère des affaires sociales et de la santé et l'Association des municipalités finlandaises ont émis en 2008 des recommandations à l'intention des services municipaux de protection sociale et de santé. | UN | 91- من أجل تطوير الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف، أنشأت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة وجمعية البلديات الفنلندية توصيات لدوائر الرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية البلدية في عام 2008. |
Les autorités doivent prendre également en considération des facteurs objectifs en rapport avec les buts relatifs à l'ensemble du marché du travail, l'égalité des chances et les politiques sociales et de l'emploi. | UN | ويجب أن تراعي السلطات أيضاً العوامل الموضوعية التي تتفق مع أهداف سوق العمل ككل، وتكافؤ الفرص والسياسات الاجتماعية وسياسات التوظيف. |
Le Comité comprend également des représentants des Ministères de la justice, des affaires étrangères, de l'intérieur, de l'éducation et des sciences, de la culture, de l'information, de la santé publique, des affaires sociales, et de la jeunesse et de l'enfance. | UN | وتضم الهيئة العليا أيضا ممثلين عن وزارة العدل ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة الداخلية ووزارة التربية والعلوم والثقافة ووزارة اﻹعلام ووزارة الصحة ووزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الشباب والطفولة. |
Il existe des conseils des affaires sociales et de la promotion de la femme dans tous les organismes de terrain. | UN | ولجميع الهيئات الرئيسية الصغيرة مكاتب استشارية للشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة. |
1978-1981 Agent au service de la protection de l'enfance au Ministère des affaires sociales et de la condition féminine. | UN | ١٩٧٨-١٩٨١ موظفة في دائرة حماية الطفولة التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية وحالة المرأة. |