ويكيبيديا

    "sont décrites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وترد
        
    • ويرد وصف
        
    • يرد وصف
        
    • ويرد بيان
        
    • مبينة
        
    • وصفا
        
    • يرد وصفها
        
    • موضحة
        
    • ورد وصفها
        
    • ويرد وصفها
        
    • وقد ورد وصف
        
    • وتوصف
        
    • يرد بيان
        
    • موصوفة
        
    • الوارد وصفها
        
    Les activités à mener en application des propositions du Secrétaire général sont décrites dans les paragraphes 4 à 15 de son état. UN وترد الأنشطة التي سيضطلع بها فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام في الفقرات من 4 إلى 15 من بيانه.
    Les mesures adoptées comme suite aux recommandations de 2012 sont décrites dans le présent rapport; un état récapitulatif figure à l'annexe. UN وترد التفاصيل المتعلقة بالإجراءات التي اتخذت فيما يتصل بتوصيات عام 2012 في هذا التقرير وهي ملخصة في مرفقه.
    Certaines mesures sont décrites en détail dans l’annexe I. Des renseignements plus complets seront présentés dans le projet de budget-programme. UN ويرد وصف مفصل لبعض التدابير في المرفق اﻷول. وستقدم معلومات أكثر اكتمالا في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Une importance toute particulière s'attache à deux conférences internationales qui se tiendront en Italie et qui sont décrites ci-dessous. UN وهناك مؤتمران دوليان لهما صلة خاصة بهذا الموضوع سيعقدان في إيطاليا، ويرد وصف لهما أدناه.
    Les mesures spéciales annoncées au paragraphe 198 sont décrites dans les paragraphes 319 et 350 pour le domaine de l'éducation, aux paragraphes 391 et 430 pour le domaine de la santé, aux paragraphes 360, 366 et 377 pour la protection. UN يرد وصف التدابير الخاصة المعلنة في الفقرة 198 في ميدان التعليم في الفقرتين 319 و 350 وفي ميدان الصحة في الفقرتين 391 و 430، وفي ميدان الحماية في الفقرات 360 و 366 و 377.
    Les fonctions correspondant à ces postes sont décrites à l'annexe I; UN ويرد بيان بمسؤوليات تلك الوظائف في المرفق الأول؛
    Les procédures prévues pour lutter contre les violations des droits de l'homme sont décrites de façon approfondie dans le rapport initial sur l'application du présent Pacte. UN والإجراءات التي تكفل الوقاية من انتهاكات حقوق الإنسان مبينة بالتفصيل في التقرير الأولي عن العهد الحالي.
    Les modifications introduites dans ces paquets de réformes sont décrites en détail dans les sections pertinentes. UN وترد في الفروع ذات الصلة تفاصيل عن التعديلات التي أدخلتها برامج الإصلاح القضائي.
    Les mesures adoptées pour remédier à ces problèmes sont décrites ci-après et regroupées en fonction des principaux instruments utilisés. UN وترد فيما يلي تدابير السياسات التي اتخذت لمعالجة هذه التحديات، مصنفةً حسب الأدوات الرئيسية المستخدمة.
    La portée et la nature de ces activités sont décrites par ailleurs dans le présent rapport. UN وترد في المواضع المناسبة من هذا التقرير بيانات عن نطاق هذه اﻷعمال وطبيعتها.
    Le Comité a également examiné la gestion des programmes dans les bureaux extérieurs. Ses principales conclusions sont décrites ci-après. UN واستعرض المجلس أيضا إدارة البرامج في مختلف المكاتب الميدانية، وترد أدناه تفاصيل النتائج الرئيسية الهامة.
    Certaines de ces activités sont décrites au chapitre VI ci-dessous. UN ويرد وصف لبعض هذه اﻷنشطة في الفصل السادس أدناه.
    Les fonctions de base du Groupe sont décrites en détail au paragraphe 39 du rapport. UN ويرد وصف مفصّل لوظائف الوحدة الأساسية في الفقرة 39 من التقرير.
    Certaines techniques particulières utilisées sont décrites pour les différents tissus biologiques. UN ويرد وصف لبعض التقنيات المحددة لمختلف الأنسجة البيولوجية.
    Les évaluations des risques, y compris les informations complémentaires, sont décrites aux paragraphes 4 et 5 du projet de note justificative. UN يرد وصف لتقييمات المخاطر بما في ذلك سد الثغرات في المعلومات في الفقرتين 4 و5 من مشروع السند المنطقي
    Les évaluations des risques, y compris les informations complémentaires, sont décrites aux paragraphes 4 et 5 du projet de note justificative. UN يرد وصف لتقييمات المخاطر بما في ذلك سد الثغرات في المعلومات في الفقرتين 4 و5 من مشروع السند المنطقي
    Les mesures prises à cet égard sont décrites dans les informations fournies sur l'application de l'article 14 de la Convention. UN ويرد بيان لطرق تنفيذ هذه المشاريع في المعلومات المقدمة بشأن تطبيق المادة 14 من الاتفاقية.
    Les fonctions de Comité de gestion sont décrites plus en détail dans le mandat du Comité de gestion, qui figure dans l'appendice III au présent rapport. UN ويرد بيان أكثر تفصيلا لمهام لجنة الإدارة في التذييل الثالث لهذا التقرير الذي يشتمل على اختصاصات هذه اللجنة.
    Les mesures que l'Assemblée générale est invitée à prendre sont décrites dans le détail au paragraphe 401 du rapport. UN أما الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة، فهي مبينة بالكامل في الفقرة 401 من التقرير.
    Leurs fonctions, de même que les modalités générales du scrutin, sont décrites à la section D de mon quatrième rapport d'activité. UN ويتضمن الفرع دال من تقريري المرحلي الرابع وصفا لمهامهم ولعملية الاقتراع بوجه عام.
    Il en va de même pour les activités de l'Office, qui sont décrites ci-après : UN كما لم تقترح أولويات فيما بين أنشطة اﻷونروا، التي يرد وصفها أدناه:
    Ces dépenses et variations concernent 61 rubriques et sont décrites dans l'annexe II.A. UN وتغطي الاحتياجات المحددة للبعثة والاختلافات ٦١ بندا موضحة في المرفق الثاني ألف.
    Les fonctions du médiateur sont décrites plus haut. UN أما وظائف أمين المظالم، فقـد ورد وصفها أعلاه.
    Ces dépenses propres à la mission et ces variations concernent 51 éléments et sont décrites dans la partie B de l’annexe II. UN وتغطي الاحتياجات الخاصة بالبعثات والتغيرات هذه ٥١ بندا ويرد وصفها في الجزء باء من المرفق الثاني.
    42. Les dispositions très diverses qui ont été prises par les pays sont décrites dans les deux éditions de l'inventaire de l'action nationale. UN ٤٢ - وقد ورد وصف لما جرى اتخاذه من تدابير موسعة ومتنوعة في الطبعتين اﻹضافيتين ﻟ " قائمة اﻹجراءات الوطنية " .
    Les cinq catégories principales des plaintes reçues en 2010 sont décrites dans la figure ci-dessous. UN وتوصف الفئات الرئيسية الخمس للشكاوى التي وردت في عام 2010 في الشكل أدناه.
    Puis sont décrites les grandes orientations et les objectifs précis qui en découlent. UN ثم يرد بيان الاتجاهات العامة والأهداف المحددة بدقة المنبثقة عن هذه السياسة.
    Ces conditions sont décrites en détail au chapitre 10, qui relève du titre IV du présent projet de budget-programme. UN وهذه الشروط موصوفة بالتفصيل في الفرع ٠١ من الجزء الرابع من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    i) Approuve les activités de programme qui y sont décrites; UN ' ١` إقرار اﻷنشطة البرنامجية الوارد وصفها فيها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد