ويكيبيديا

    "suivre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتباع المبادئ
        
    • تتبع المبادئ
        
    • رصد ما
        
    • نتبع
        
    • متابعة ما
        
    • رصد أوجه
        
    • رصد التقدم المحرز في
        
    • أن ترصد
        
    • لتعقب
        
    • اتباع أفضل
        
    • أتبع
        
    • متابعة التطورات
        
    • تتّبع المبادئ
        
    • تقوم برصد
        
    • رصد أفضل
        
    L'intervenant a souligné qu'il importait de suivre les principes établis par l'Organisation mondiale des douanes (OMD) pour analyser les risques et déterminer les mesures pertinentes. UN وشدّد على أهمية اتباع المبادئ التوجيهية للمنظمة الجمركية العالمية في تحليل المخاطر وتحديد سُبل المعالجة ذات الصلة.
    Elle encourage tous les États Membres de l'ONU à suivre les directives et recommandations de ces régimes. UN وتشجع النرويج جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اتباع المبادئ التوجيهية والتوصيات الخاصة بهذه النظم.
    Tous les acteurs impliqués dans le processus doivent suivre les principes et directives en vigueur. UN فعلى جميع الجهات المشاركة في العملية أن تتبع المبادئ والتوجيهات المكرسة.
    Il faut établir des mandats clairs et réalisables, mieux suivre les progrès accomplis et améliorer l'efficacité des missions. UN ثمة حاجة إلى وضع ولايات واضحة وقابلة للتنفيذ، كما ينبغي رصد ما يُحرز من تقدم على نحو أفضل ورفع مستوى الكفاءة.
    Je te jure qu'elle était juste là. Elle dit qu'on doit suivre les signes. Open Subtitles أقسم أنها كانت هنا للتو وقالت أننا لابد أن نتبع الإشارات
    Estimant que les formes d’assistance offertes par le programme aux États Membres, en particulier aux pays en développement, permettront aux fonctionnaires de ces pays de mieux suivre les délibérations et négociations tant bilatérales que multilatérales en cours sur le désarmement, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من المداولات والمفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح،
    La Division continuera de suivre les progrès accomplis par les organes intergouvernementaux et les groupes d'experts en matière d'intégration d'une perspective sexospécifique dans leurs travaux. UN وستواصل الشعبة رصد أوجه التقدم المتعلق بدمج المنظور الجنساني في أعمال الهيئات الحكومية الدولية ومجالس الخبراء.
    Pour faciliter la communication des rapports, il a invité les États parties à suivre les nouvelles directives harmonisées. UN ولكي يتسنى تسهيل الإبلاغ، دعت اللجنة الدول الأطراف إلى اتباع المبادئ التوجيهية المواءمة الجديدة بشأن الإبلاغ.
    Ils ont pris des décisions sans suivre les principes élémentaires, sans raisons sérieuses. Open Subtitles كانوا يتخذون القرارات بدون اتباع المبادئ الأساسية بدون أسباب جدية
    Elles pourraient suivre les directives figurant dans la Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de 1954, qui instituait un mécanisme de définition et d'enregistrement des sites. UN ويمكن اتباع المبادئ التوجيهية الواردة في اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، فقد وضعت آلية لتعريف وتسجيل هذه المواقع.
    Il invite également le Gouvernement à suivre les principes directeurs énoncés dans la Constitution et les décisions de la Cour suprême et à promulguer un code civil uniforme que divers groupes ethniques et religieux pourraient adopter. UN وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى اتباع المبادئ التوجيهية في الدستور وفي قرارات المحكمة العليا وإلى سن قانون مدني موحد تستطيع الطوائف العرقية والدينية المختلفة اعتماده.
    Il invite également le Gouvernement à suivre les principes directeurs énoncés dans la Constitution et les décisions de la Cour suprême et à promulguer un code civil uniforme que divers groupes ethniques et religieux pourraient adopter. UN وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى اتباع المبادئ التوجيهية في الدستور وفي قرارات المحكمة العليا وإلى سن قانون مدني موحد تستطيع الطوائف العرقية والدينية المختلفة اعتماده.
    Toutes les expositions portent sur un thème international et doivent suivre les règles du Comité des expositions des Nations Unies. UN وتتناول جميع المعروضات موضوعا دوليا ويجب أن تتبع المبادئ التوجيهية التي تضعها لجنة المعارض التابعة للأمم المتحدة.
    11. Lors de l'établissement des deuxièmes rapports périodiques, les États parties devraient suivre les directives générales et inclure dans ces rapports les questions qui n'ont pas été abordées dans le rapport initial. UN 11- لدى إعداد التقارير الدورية الثانية واللاحقة، ينبغي للدول الأطراف أن تتبع المبادئ التوجيهية العامة وأن تدرج فيها أموراً لم يتناولها التقرير الأولي.
    Cela permettrait également de suivre les progrès accomplis. UN ومن شأن ذلك أن ييسر أيضا رصد ما يحرز من تقدم.
    On aurait dû suivre les consignes de l'hôpital, pour ta sécurité. Open Subtitles كان علينا أن نتبع توجيهات المستشفى منذ البداية لسلامتك.
    Estimant que les formes d'assistance offertes par le programme aux États Membres, en particulier aux pays en développement, permettront aux fonctionnaires de ces pays de mieux suivre les délibérations et négociations, tant bilatérales que multilatérales, en cours sur le désarmement, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نـزع السلاح،
    La Division continuera de suivre les progrès accomplis par les organes intergouvernementaux, les groupes d'experts et les procédures spéciales en matière d'intégration d'une perspective sexospécifique dans leurs travaux et leur fournira des données sexospécifiques à cet effet. UN وستواصل الشعبة رصد أوجه التقدم المتعلق بدمج المنظور الجنساني في أعمال الهيئات الحكومية الدولية ومجالس الخبراء والإجراءات الخاصة، وستقدم مساهمات تتعلق بالمسائل الجنسانية في أعمالها.
    Pour suivre les progrès accomplis à Mogadiscio, l'UNSOA a donc dû faire appel à des vacataires et des consultants. UN ومن ثم اعتمد مكتب دعم البعثة في رصد التقدم المحرز في مقديشو على أفراد متعاقدين وخبراء استشاريين.
    de suivre les actions menées dans les États avec les chambres de gestion et de suivi technique de la Fédération et des États. UN أن ترصد الإجراءات الخاصة بالميثاق في الولايات إلى جانب غرف الإدارة والرصد التقنيين على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    L'Office a expliqué au Comité que les avances étaient inscrites aux comptes créditeurs pour pouvoir suivre les biens en transit. UN وأبلغت الأونروا المجلس أن المبالغ المدفوعة مقدما مدرجة في حسابات الدفع لتعقب الرصيد العابر.
    Cette question est importante car la stratégie qui sous-tend les efforts déployés récemment pour renforcer la réglementation des opérations financières des banques actives sur les marchés internationaux tend essentiellement à obliger toutes les banques à suivre les pratiques optimales dans le secteur, telles qu’elles sont définies par les banques elles-mêmes. UN وهذا أمر هام، ﻷن جوهر الاستراتيجية المتبعة في الجهود المبذولة مؤخرا لتدعيم التنظيم المالي للمصارف النشطة دوليا أن تحمل جميع المصارف على اتباع أفضل ممارسات الصناعة كما تعرفها هذه المصارف.
    Mais je voudrais suivre les règles de cette importante commémoration et je demanderai que le reste de mes observations soit distribué aux membres. UN ومع ذلك، أريد أن أتبع الحدود الموضوعة لهذا الاحتفال الهام، ولهذا سأطلب أن توزع تعليقاتي الإضافية على الأعضاء.
    La vérification externe continuera de suivre les faits nouveaux. UN سيواصل فريق المراجعة الخارجية متابعة التطورات في هذا الشأن.
    Le Comité invite l'État partie à suivre les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris les directives concernant le document de base commun et les documents spécifiques à chaque instrument (HRI/MC/2006/3 et Corr.1). UN 57 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتّبع " المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها " (HRI/MC/2006/3 و CORR.1).
    Les organismes des Nations Unies chargés des questions sociales devaient aider les institutions financières internationales à définir des objectifs et des actions, fournir une assistance financière et technique et suivre les résultats obtenus. UN وينبغي أن تساعد الوكالات الاجتماعية في اﻷمم المتحدة المؤسسات المالية الدولية على تحديد اﻷهداف واﻹجراءات، وأن تقدم المساعدة المالية والتقنية وأن تقوم برصد النتائج.
    Ils seraient mieux à même de suivre les mouvements et activités de terroristes présumés entrant sur le territoire national ou en sortant s'ils disposaient de matériel informatique et si leur personnel recevait la formation nécessaire. UN إن وجود مرافق للمعلومات المحوسبة وتقديم التدريب اللازم لموظفي الهجرة سيساعدان على تحقيق رصد أفضل لحركة وأنشطة الإرهابيين المشتبه بهم لدى دخولهم إلى أراضي مملكة نيبال وخروجهم منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد