ويكيبيديا

    "sur les zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على المناطق
        
    • بشأن المناطق
        
    • عن المناطق
        
    • المتعلقة بالمناطق
        
    • على مناطق
        
    • المعني بالمناطق
        
    • للمناطق
        
    • إلى المناطق
        
    • عن مناطق
        
    • المتعلق بالمناطق
        
    • بشأن مناطق
        
    • عن منطقة
        
    • الخاصة بالمناطق
        
    • على المجالات
        
    • الخاص بالمناطق
        
    Elle portera essentiellement sur les zones arides des pays du Moyen-Orient. UN وسيركز الاجتماع على المناطق الجافة في بلدان الشرق اﻷدنى.
    En d'autres termes, il n'exerçait de fait aucun contrôle sur les zones rurales, où les rebelles avaient leurs bases. UN وكان معنى ذلك أن الحكومة لا تملك سيطرة فعلية على المناطق الريفية، وهي المناطق التي يتمركز فيها المتمردون.
    Les activités de réadaptation et de développement se concentreront sur les zones accueillant un grand nombre de rapatriés. UN ومن المفهوم أن أنشطة اعادة التأهيل والتنمية ستركز على المناطق التي يتكثف فيها العائدون.
    À venir ∙ Examen des organismes nationaux d'information sur les zones écologiques protégées UN ● استعراض السلطـات الوطنية لمعلومات بشأن المناطق المحمية المخصصة قانونا لغرض الحفظ.
    Ces États pouvaient ensuite fournir des données sur les zones très peu couvertes de l'hémisphère Sud. UN ويمكن لهذه الدول أن تقدم بيانات عن المناطق المغطاة قليلاً في نصف الكرة الجنوبي.
    Travaux potentiels sur les corridors biologiques marins et terrestres et poursuite des travaux sur les zones marines protégées UN الأعمال الممكن الاضطلاع بها في الممرات البيولوجية البحرية والأرضية والأعمال الأخرى المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية
    L'occupation prolongée israélienne pèse lourdement sur les zones occupées vu la dégradation économique et le délabrement des infrastructures qu'elle entraîne. UN لقد كان للاحتلال الاسرائيلي الطويل أثر سيء بالغ على المناطق المحتلة من حيث التردي الاقتصادي وتدمير البيئة اﻷساسية.
    Dans les provinces de Lunda Norte et Lunda Sul, le Gouvernement a fermement maintenu sa prise sur les zones diamantifères de Cafunfo et Cuango et sur plusieurs autres localités d'importance stratégique. UN وفي مقاطعتي لواندا الشمالية ولواندا الجنوبية، تسيطر الحكومة سيطرة محكمة على المناطق المنتجة لﻷلماس الواقعة في كافونفو وكوانجو وعلى عدة مدن أخرى هامة من الناحية الاستراتيجية.
    Depuis la dixième Assemblée des États parties, il n'y a eu aucun changement concernant l'exercice d'un contrôle sur les zones en question. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية.
    Depuis la onzième Assemblée des États parties, il n'y a eu aucun changement concernant l'exercice d'un contrôle sur les zones en question. UN ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية.
    Depuis que la prolongation lui a été accordée en 2009, il n'y a eu aucun changement quant à l'exercice du contrôle sur les zones en question. UN ومنذ الموافقة على الطلب في عام 2009، لم يطرأ أي تغيير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية.
    Depuis la dixième Assemblée des États parties, il n'y a eu aucun changement concernant l'exercice d'un contrôle sur les zones en question. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية.
    Une nouvelle loi sur les zones maritimes de l'Afrique du Sud sera bientôt présentée au Parlement. UN وسيطرح أمام البرلمان قريبا مشروع قانون جديد بشأن المناطق البحرية لجنوب افريقيا.
    En 2010, l'Équateur a signé avec le Pérou un protocole d'échange de renseignements sur les zones minées. UN وفي عام 2010، وقّعت إكوادور مع بيرو بروتوكولاً لتبادل المعلومات بشأن المناطق الملغومة.
    Rapport du Secrétaire général sur les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur présenté UN تقرير الأمين العام عن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة عملاً بالبيان الصحفي لمجلس الأمن
    Toute information sur les zones rurales serait également la bienvenue, de même que sur la situation des femmes dans les universités. UN وقالت إن المعلومات عن المناطق الريفية ستكون هي الأخرى موضع ترحيب وكذلك الأمر بالنسبة إلى المعلومات عن الجامعيات.
    Par exemple, nous proposerions un point regroupant toutes les résolutions sur les zones exemptes d'armes nucléaires, un autre sur les approches régionales à la sécurité internationale, ou encore un autre sur les petites armes. UN وعلى سبيل المثال، نقترح إدراج بند واحد يضم جميع مشاريع القرارات المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وبند آخر يتعلق بالنهج اﻹقليمية لﻷمن الدولي، وبند ثالث يتعلق باﻷسلحة الصغيرة.
    L'importance de l'entrée en vigueur des traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires a été soulignée. UN وتم التشديد على أهمية سريـان كل هذه المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من السلاح النووي.
    Ces chalutiers pirates étrangers empiètent sur les zones de pêche artisanale au large de la côte nord-est de la Somalie. UN وتعتدي سفن القراصنة الأجنبية هذه على مناطق الصيد الحرفي قبالة الساحل الشمالي الشرقي للصومال.
    Groupe d'experts techniques sur les zones marines et côtières protégées UN فريق الخبراء التقنيين المعني بالمناطق البحرية والساحلية المحمية
    Dans certains cas, on disposait de données sur les zones urbaines, mais non sur les zones rurales et les ménages. UN وفي بعض الحالات، لم تتوفر البيانات إلا للمناطق الحضرية، بينما أهملت المناطق أو اﻷسر المعيشية الريفية.
    Avec le retour de la paix et de la stabilité sur les zones frontalières, le Gouvernement a pu veiller à ce que les enfants résidant dans ces zones reçoivent un enseignement. UN والآن، وقد عاد السلام والاستقرار إلى المناطق الحدودية، تمكنت الحكومة من توفير التعليم للأطفال المقيمين في تلك المناطق.
    Il a également donné des informations sur les zones de cultures illicites et les mesures prises par le Gouvernement pour assurer leur destruction. UN كما تقدّم بمعلومات عن مناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة والإجراءات التي تتخذها الحكومة للتأكّد من إبادتها.
    Le projet de résolution sur les zones de sécurité dont le Conseil est saisi ne permettra pas le rétablissement de la paix, ni celui de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. UN إن مشروع القرار المتعلق بالمناطق اﻵمنة والمعروض على مجلس اﻷمن لاتخاذ اجراء بشأنه لن يعيد السلم والسيادة والاستقلال ووحدة اﻷراضي في جمهوريـة البوسنة والهرسك.
    A la fin du mois, il y a eu un atelier centraméricain sur les zones frontalières protégées. UN وفي نهاية الشهر ذاته نظمت حلقة عمل ﻷمريكا الوسطــى بشأن مناطق الحدود المحمية.
    Je sais que tu es Mr. le dingue sous la mitraille, mais j'ai besoin d'un petit avertissement sur les zones de meurtre. Open Subtitles أعرف أنك السيد المجنون وسط إطلاق النار و لكن أحتاج لبعض المعلومات عن منطقة القتل
    Les bases de données primaires sur les zones écologiques et les zones de cultures, les lieux de traitement optimaux, les marchés et les infrastructures continuent d'être constituées. UN ويتواصل إنشاء قواعد البيانات الأساسية الخاصة بالمناطق الإيكولوجية ومناطق إنتاج المحاصيل ومواقع التجهيز المُثلى والأسواق والهياكل الأساسية.
    Le document porte sur les zones que la collecte des données au Canada de 2002 à 2007 a concernées. UN تسلط هذه الورقة الضوء على المجالات التي تغطيها عملية جمع الأسماء في الميدان في كندا خلال الفترة من 2002 إلى 2007.
    Le 14 juillet 2000, le Parlement a adopté la loi modifiant le texte sur les zones intéressant particulièrement l'État. UN 48 - وأقرّ البرلمان في 14 تموز/يوليه قانون تعديل القانون الخاص بالمناطق التي تثير قلق الدولة بشكل خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد