| Ces droits peuvent être annulés par l'époux(se) survivant(e) pour certaines raisons, telles que la séparation, l'exhérédation ou l'indignité. | UN | ويجوز للزوج الباقي على قيد الحياة إلغاء هذه الحقوق كنتيجة لحالات معينة مثل الانفصال أو الحرمان أو عدم الاستحقاق. |
| Ces prestations sont servies exclusivement tant que le conjoint survivant reste assuré. | UN | ويتوقف دفع هذه الاعانات إذا انقطع انتساب الباقي على قيد الحياة الى نظام التأمين. |
| J'ai perdu ma famille dans cet accident, devenant un survivant solitaire. | Open Subtitles | فقدت عائلتي في حادث تحطم الطائرة، وكنت الناجي الوحيد. |
| M. Masa Kitanabe, survivant d'Hiroshima et réalisateur du film, sera dans l'auditorium pour un échange avec le public. | UN | وبالمناسبة، فإن السيد ماسا كيتانابي، وهو من الناجين من هيروشيما ومنتج الفلم، سيكون حاضرا لإجراء المناقشات مع الجمهور. |
| Le terme < < survivant > > peut dans certains cas être préféré par les personnes qui ont subi le préjudice. | UN | وقد يفضل الأشخاص الذين لحق بهم الضرر مصطلح " الباقين على قيد الحياة " في بعض الحالات. |
| Le conjoint survivant hérite du foyer conjugal ainsi que des biens et effets qui s'y trouvent. | UN | ويرث الزوج الخلف منزل الزوجية والأثاث والأمتعة الموجودة فيه. |
| Mais les autorités craignent qu'une explosion de cette ampleur N'aura laissé aucun survivant derrière elle | Open Subtitles | ولكن تخشى السلطات بأن انفجار بهذا الحجم لن يترك أي ناجين |
| 12 tentatives de la même intervention sans survivant rendraient n'importe quel homme fou. | Open Subtitles | 12محاولة على نفس العملية دون ناجي واحد من شأنها أن تدفع أي رجل للجنون |
| 179. Il est attribué une allocation temporaire à un conjoint survivant se trouvant provisoirement dans l'incapacité de travailler pour subvenir à ses besoins. | UN | ٩٧١- وتمنح إعانة انتقالية للزوج الباقي على قيد الحياة إذا كان عاجزا بصورة مؤقتة عن إعالة نفسه عن طريق العمل. |
| Le droit coutumier ne protège que très peu le conjoint survivant. | UN | فالقانون العرفي يوفر حماية ضعيفة جداً للزوج الباقي على قيد الحياة. |
| La loi sur les successions a été complètement révisée en 2012 de façon à améliorer le statut légal du conjoint ou partenaire enregistré survivant. | UN | فقد نقح قانون الإرث تنقيحاً جوهرياً عام 2012، من أجل تحسين الوضع القانوني للزوج أو الشريك المسجل الباقي على قيد الحياة. |
| Car tu es peut-être le dernier survivant d'une grande civilisation. | Open Subtitles | لأنك قد تكون الناجي الأخير من حضارة عظيمة |
| M. Al-Dayer était le seul occupant survivant de la maison. | UN | وكان السيد الداير الناجي الوحيد من بين الذين كانوا في المنـزل. |
| Personne ne parle plus de mauvais survivant désigné. | Open Subtitles | لا أحد يتحدث عن الناجي المُعين الخطأ بعد الآن إنهم يحتشدون ضد عدو مشترك |
| En tant que survivant du cancer, je n'utilise pas le terme à la légère. | Open Subtitles | وبصفتي أحد الناجين من هذا الوباء لا أستطيع أن أفصل بالأمر |
| Néanmoins, beaucoup possèdent en elles ce ressort qui leur permettra de surmonter leur traumatisme et de passer du statut de victime à celui de survivant. | UN | ومع ذلك، يتمكن الكثيرون منهم، بما يتحلون به من مرونة فردية، من تجاوز وضعهم كضحية ليصبحوا في وضع الناجين. |
| Seuls les enfants à charge et le conjoint survivant bénéficient de ces versements. | UN | ولا يدفع هذا المبلغ إلا للزوج والأولاد المعالين الباقين على قيد الحياة. |
| Audit des droits à prestation du conjoint survivant et du conjoint survivant divorcé | UN | مراجعة حسابات الاستحقاقات الخاصة بالأزواج الخلف والأزواج المطلقين الخلف |
| On nous informe qu'un survivant serait en train d'être sorti des décombres. | Open Subtitles | و، آه، نحن تلقينا خبر متاخر هن احتمال هناك ناجين يجري سحب احد الناجين من تحت الأنقاض |
| Un survivant de l'équipage m'a dit qu'ils avaient agi sans faire attention à leur propre vie. | Open Subtitles | رجل ناجي من الطاقم أخبرني بأنهما تصرفا بدون أعتبار لحياتهما الخاصة |
| Mais les histoires de survivant ont toujours fasciné ... me comment ils sont arrivés à travers elle. | Open Subtitles | لكن قصص النجاة دائماً أبهرتني.. كيفية تخطيهم المصاعب |
| Ce témoignage a été fait par les résidents de la colline ainsi que par un survivant tutsi de Bugendana qui leur doit d'avoir eu la vie sauve. | UN | وقد شهد بذلك كل من سكان التل ورجل توتسي من بوغندانا نجا من الموت ويدين لهم بحياته. |
| Un survivant de la traite a décrit ce qui lui est arrivé quand il se trouvait entre les mains des trafiquants. | UN | وتحدث ناج فعلي من براثن الاتجار بالبشر عن ما حدث له أثناء وقوعه تحت سيطرة أحد المتجرين بالبشر. |
| Il est arrivé à mi-chemin de l'Amérique du Sud tout seul, en survivant au soleil et à la faim, | Open Subtitles | قطع منتصف امريكا بنفسه, نجى من الشمس والعطش |
| Et il n'y a eu aucun survivant. | Open Subtitles | ومن المعروف تماماً أنه لم يكن هناك ناجون |
| Je suis actuellement dans cette phase 2. J'ai changé, je me suis adapté. Je suis un survivant. | Open Subtitles | أقرّ أنّي في خضم المرحلة الثانية، تغيّرت وتكيّفت، إنّي ناجٍ. |
| Le survivant parle du Kraken, un légendaire monstre norvégien qui a des tentacules longs de 400 m. | Open Subtitles | الناجون سموه الكراكان وحش أسطوري من بحر النرويج مسلح بأسلحة طولها ربع ميل |
| C'est le seul survivant du naufrage de la goélette. | Open Subtitles | هذا الرجل الذى احضروةلى كان الناجى الوحيد من السفينة التى انجرفت الى مينا ويتبى |