ويكيبيديا

    "tous les établissements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع المؤسسات
        
    • جميع المرافق
        
    • جميع مؤسسات
        
    • جميع المدارس
        
    • كل المؤسسات
        
    • لجميع المؤسسات
        
    • كافة المؤسسات
        
    • جميع المنشآت
        
    • جميع مدارس
        
    • جميع السجون
        
    • لجميع مؤسسات
        
    • جميع المستوطنات
        
    • جميع المراكز
        
    • كل المدارس
        
    • ينبغي على كافة المرافق
        
    Cette loi prévoit des mesures d'incitation en faveur de tous les établissements de santé, publics ou privés, qui prennent des dispositions pour que les enfants ne soient pas séparés de leur mère et qui favorisent l'allaitement maternel. UN ويقدم البرنامج حوافز الى جميع المؤسسات الصحية الحكومية والخاصة التي لها مرافق ايواء ورضاعة طبيعية.
    Cette ordonnance s'applique à tous les établissements industriels et commerciaux employant des femmes, à l'exception de ceux des Régions tribales sous administration fédérale. UN ويسري هذا القانون على جميع المؤسسات الصناعية والتجارية التي توظف النساء، بما فيها المناطق القبلية.
    Les diverses méthodes de planning familial sont disponibles à des tarifs raisonnables dans tous les établissements. UN وهناك وسائل مختلفة لتنظيم الأسرة متاحة بأسعار معقولة في جميع المرافق.
    Ils pourraient également veiller à ce que tous les établissements d'enseignement fournissent une documentation et des services de santé gratuits. UN ويمكن أيضا أن تكفل التدابير التي ستتخذ التوفر المجاني لمواد التثقيف الصحي والخدمات الصحية في جميع مؤسسات التعليم.
    Le Gouvernement devra prendre des mesures obligeant tous les établissements à reprendre les filles qui ont abandonné leurs études pour cause de grossesse. UN وسيتعين على الحكومة بالذات أن تتخذ خطوات لإلزام جميع المدارس بإعادة الفتيات اللواتي انقطعن عن الدراسة بسبب الحمل.
    La participation du secteur privé est la plus visible au niveau supérieur (tertiaire) où environ 70 % de tous les établissements appartiennent à des intérêts privés. UN ومشاركة القطاع الخاص أوضح ما تكون في المستوى الثالث حيث أن نحو ٠٧ في المائة من كل المؤسسات مملوكة ملكية خاصة.
    L'État définit les normes qui s'imposent à tous les établissements d'enseignement. UN والدولة هي التي تضع المعايير التي تنطبق على جميع المؤسسات التعليمية.
    Des efforts sont en cours pour améliorer les conditions de vie des détenus dans tous les établissements. UN وتُبذل جهود من أجل تحسين ظروف معيشة السجناء في جميع المؤسسات.
    On donne, depuis 1997, des cours sur les droits de la personne dans tous les établissements d'enseignement et, plus récemment, des cours sur les droits de l'enfant sont venus s'y ajouter. UN وقد وُضعت دورات عن حقوق الإنسان في جميع المؤسسات التعليمية منذ عام 1997، وأُدخلت مؤخراً دورات عن حقوق الطفل.
    Sur mes instructions, le Gouvernement va élaborer un modèle de plan intégré pour inculquer aux jeunes dans tous les établissements d'enseignement les valeurs que je viens d'évoquer. UN وأكلف الحكومة بوضع خطة شاملة لكفالة ترسيخ هذه القيم في الشباب في جميع المؤسسات التعليمية.
    tous les établissements d'enseignement, y compris en zone rurale, disposent de gymnases et d'installations sportives. UN وتوجد قاعات رياضية ومجمعات تربية بدنية مجهزة في جميع المؤسسات التعليمية، بما فيها مؤسسات المناطق الريفية.
    On a introduit la fonction de psychologue social dans tous les établissements scolaires. UN واستُحدثت وظيفة الأخصائي النفسي الاجتماعي في جميع المؤسسات المدرسية.
    Dans presque tous les établissements de santé, il y a eu une grave pénurie de toute une gamme d'antibiotiques. UN وكان هناك نقص حاد في مجموعة المضادات الحيوية في جميع المرافق الصحية تقريبا.
    Il recommande aussi de lancer, par le canal de tous les établissements de santé, une campagne générale pour l'allaitement maternel. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بتشجيع الرضاعة الطبيعية في جميع المرافق الصحية وفي أوساط الجمهور بوجه عام.
    Des trousses médicales ont été fournies à tous les établissements pédiatriques jusqu'à la fin de 1994. UN وقدمت مجموعات مواد طبية الى جميع مؤسسات اﻷطفال حتى نهاية عام ١٩٩٤.
    En effet, cette loi oblige tous les établissements étatiques et privés à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de prévention du harcèlement et de diffusion de son texte. UN فالقانون يُلزِم جميع مؤسسات الدولة والمؤسسات الخاصة على الاضطلاع بمسؤوليتها لتنفيذ التدابير الوقائية ونشر القانون.
    Il s'étendra probablement à tous les établissements au cours du prochain plan quinquennal. UN ومن المرجح أن يوسع البرنامج ليشمل جميع المدارس في خطة التنمية الخمسية.
    À la fin de 1995, tous les établissements universitaires et scientifiques étaient reliés à ce réseau. UN ففي نهاية عام 1995، كانت كل المؤسسات الأكاديمية والعلمية في البلد موصولة بها.
    La Banque du Liban a pris une décision qui rend cet accord contraignant à l'égard de tous les établissements bancaires et quasi bancaires. UN وأصبح الاتفاق ملزما لجميع المؤسسات المصرفية وشبه المصرفية بموجب قرار اتخذه مصرف لبنان.
    Organisation de < < camps environnementaux > > en faveur des élèves, en vue de promouvoir les comportements positifs en faveur de l'environnement au sein de tous les établissements d'enseignement. UN تنفيذ مخيمات بيئية للطلاب لنشر السلوكيات الإيجابية لدعم البيئة في كافة المؤسسات التعليمية؛
    tous les établissements avaient beaucoup de mal à rassembler, transporter et traiter les spécimens d'essai. UN وتلاقي جميع المنشآت صعوبات كبيرة في جمع عينات الاختبار ونقلها وتجهيزها.
    tous les établissements post-primaires reçoivent des allocations hors quotas destinées aux services d'orientation. UN وتحصل جميع مدارس ما بعد المرحلة الابتدائية على أنصبة إضافية لتوفير التوجيه وتقديم المشورة.
    tous les établissements sont dotés d'équipements accessibles aux détenus et aux visiteurs handicapés. UN ويوجد في جميع السجون مرافق يتيسر وصول السجناء والزوار ذوي الإعاقة إليها.
    tous les établissements d'enseignement dûment agréés sont aussi autorisés à proposer des programmes d'enseignement et de formation professionnels. UN ويؤذن أيضاً لجميع مؤسسات التعليم التي لديها التراخيص المناسبة أن تُدرس برامج التعليم والتدريب المهنيين.
    Les chefs de tous les établissements humains concernés ont tous été élus par les Basarwa sans ingérence gouvernementale. UN وقد قام الباسروا أنفسهم بانتخاب رؤساء جميع المستوطنات المعنية كلهم دون أي تدخل من الحكومة.
    De son côté, le Ministère de l'éducation et de la culture supervise fonctionnement de tous les établissements préscolaires non publics pour enfants âgés de deux ans et demi à 5 ans. UN وفي نفس الوقت تشرف وزارة التعليم والثقافة على إدارة جميع المراكز قبل المدرسية التي لا تملكها الحكومة، للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 2/1 2 سنة وخمس سنوات.
    Le gouvernement du territoire assure le contrôle de tous les établissements privés. UN وتخضع كل المدارس الخاصة لإشراف حكومة الإقليم.
    Tout en respectant pleinement les dispositions et les principes de la Convention, tous les établissements, matériels et services de santé doivent respecter les valeurs culturelles, les sexospécificités, les principes d'éthique médicale et être acceptables tant pour les adolescents que pour les communautés dans lesquelles ils vivent; UN مع مراعاة أحكام ومبادئ الاتفاقية مراعاةً تامةً، ينبغي على كافة المرافق والسلع والخدمات الصحية أن تحترم القيم الثقافية، وأن تراعي الفوارق بين الجنسين، وأن تحترم آداب مهنة الطب، وأن تكون مقبولة للمراهقين وللمجتمعات المحلية التي يعيشون فيها في آن معاً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد