ويكيبيديا

    "un appui technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم التقني
        
    • الدعم الفني
        
    • دعما تقنيا
        
    • دعم تقني
        
    • دعماً تقنياً
        
    • والدعم التقني
        
    • بالدعم التقني
        
    • دعما فنيا
        
    • الدعم الموضوعي
        
    • دعم فني
        
    • للدعم التقني
        
    • دعماً فنياً
        
    • بدعم تقني
        
    • ودعما تقنيا
        
    • ودعم تقني
        
    Elle a aussi apporté aux législatrices un appui technique pour créer un groupe parlementaire féminin. UN وتقدم البعثة أيضا الدعم التقني للمشرِّعات من أجل إنشاء تجمع برلماني نسائي.
    un appui technique a été fourni lors de 20 visites de prisons et de 51 visites de centres de détention de la police. UN قُدم الدعم التقني من خلال إجراء 20 زيارة إلى السجون و 51 زيارة إلى مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة
    Il coopère étroitement avec le Conseil pour le développement de la société civile, auquel il fournit également un appui technique, administratif, professionnel et financier. UN ويعمل المكتب في تعاون وثيق مع المجلس لتطوير المجتمع المدني الذي يقدم له أيضاً الدعم التقني والإداري والمهني والمالي.
    Le Haut-Commissariat a fourni un appui technique pour l'élaboration de lignes directrices sur la protection des témoins. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعم الفني لوضع مبادئ توجيهية بشأن حماية الشهود.
    Plus de 30 pays ont reçu un appui technique de l'OMS aux fins de la généralisation des programmes nationaux de traitement. UN وتلقى أكثر من 30 بلدا دعما تقنيا من منظمة الصحة العالمية من أجل الارتقاء بالعلاج على الصعيد الوطني.
    Le rôle du PNUD consistait à fournir un appui technique dans un environnement de coopération sur, sans outrepasser son mandat. UN وكان دور البرنامج الإنمائي هو توفير الدعم التقني في بيئة آمنة وتعاونية دون زيادة أعباء ولايته.
    Il a également fourni un appui technique sur le droit à la nourriture au Malawi et sur le droit à la santé au Togo. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني فيما يتعلق بالحق في الغذاء في ملاوي وفيما يتعلق بالحق في الصحة في توغو.
    Le rôle du PNUD consistait à fournir un appui technique dans un environnement de coopération sûr, sans outrepasser son mandat. UN وكان دور البرنامج الإنمائي هو توفير الدعم التقني في بيئة آمنة وتعاونية دون زيادة أعباء ولايته.
    un appui technique est également apporté dans le cadre d’ateliers de formation et de programmes directs de coopération technique. UN ويجري تقديم المزيد من الدعم التقني عن طريق حلقات العمل التدريبية وبرامج التعاون التقني المباشر.
    Ils collaborent aussi avec différents partenaires afin d’identifier les principaux domaines intéressant la sous-région et d’offrir un appui technique. UN وهي تعمل أيضا مع الشركاء لتحديد مجالات اﻷولوية ذات الصلة بالمنطقة اﻹقليمية وتقديم الدعم التقني.
    À cet égard, la CNUCED collabore étroitement avec l'OMC à la fourniture d'un appui technique aux pays en développement. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    iii) Fournir un appui technique dans le cade de partenariats; UN ' 3` تقديم الدعم التقني من خلال الشراكة؛
    iii) Fournir un appui technique dans le cade de partenariats; UN `3 ' تقديم الدعم التقني من خلال الشراكة؛
    Ils seront mieux équipés grâce à un appui technique complémentaire aux niveaux national et régional. UN وسوف تكون أفضل تجهيزا بفضل الدعم التقني التكميلي على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    On mentionnera également les échanges d'informations et de savoir-faire, la fourniture d'un appui technique et la mobilisation des ressources pour financer des projets et des activités intéressant la famille; UN وتشمل أيضا تبادل المعلومات والخبرة وتقديم الدعم التقني وتعبئة الموارد لتمويل المشاريع واﻷنشطة الموجهة نحو اﻷسرة؛
    Il apporte également un appui technique aux programmes de lutte contre la trypanosomiase au Malawi, au Mozambique, en Zambie et au Zimbabwe; UN ويجري في هذا الميدان، أيضا، توفير الدعم التقني لبرامج مكافحة داء المثقبيات في زامبيا وزمبابوي وملاوي وموزامبيق؛
    En outre, du personnel civil (16 agents internationaux et six agents recrutés localement) fournit un appui technique et administratif à la Mission. UN وعلاوة على ذلك، يقدم ١٦ موظفا مدنيا دوليا و ٦ موظفين مدنيين عينوا محليا الدعم الفني واﻹداري الى البعثة.
    Une formation sera dispensée aux employés du Ministère de l'agriculture pour qu'ils puissent apporter un appui technique aux agriculteurs rapatriés. UN وسيدرب موظفون في وزارة الزراعة على تقديم الدعم الفني للمزارعين العائدين.
    Au cours de son quatrième cycle de programmation, il a fourni un appui technique de haut niveau dans plusieurs secteurs clefs. UN فقد قدم البرنامج في دورة برمجته الرابعة دعما تقنيا عالي المستوى الى القطاعات الرئيسية في الاقليم.
    Les organisations non gouvernementales locales apportent pour leur part un appui technique et administratif aux collectivités. UN وتشارك المنظمات المحلية غير الحكومية من أجل تقديم دعم تقني وإداري للمجتمعات المحلية.
    Handicap International fournit un appui technique au centre de formation et de réintégration sociale de São Paulo. UN وتقدم الهيئة الدولية لمساعدة المعوقين دعماً تقنياً لمركز ساو باولو الاجتماعي للتدريب وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Fourniture de services consultatifs et d'un appui technique aux politiques régionales d'adaptation aux changements climatiques UN تقديم الخدمات الاستشارية والدعم التقني إلى الآليات المعنية بالسياسة العامة بشأن التكيف مع تغير المناخ
    Le Gouvernement des Pays-Bas a fourni au programme des Nations Unies sur le vieillissement un appui technique pour la création de cette base de données. UN وقد زودت حكومة هولندا برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة بالدعم التقني اللازم لإنشاء قاعدة البيانات هذه.
    un appui technique et financier a aussi été fourni à différentes institutions de la société civile pour contribuer à l'élimination de ce fléau social. UN وقال إن دعما فنيا وماليا قد قُدم إلى شتى منظمات المجتمع المدني التي تسهم في القضاء على عمل الأطفال.
    Des comités préparatoires nationaux ont été mis en place et des spécialistes locaux ont été désignés pour leur fournir un appui technique. UN وجرى إنشاء لجان تحضيرية وطنية وتسمية خبراء محليين لتقديم الدعم الموضوعي لتلك اللجان.
    Les propositions de financement des élections présentées par les donateurs internationaux prévoient de fournir un appui technique et financier à la Commission. UN وتشمل المقترحات المتعلقة بتمويل الانتخابات المقدمة حاليا إلى المانحين الدوليين تقديم دعم فني ومالي إلى اللجنة.
    Il se tiendrait en contact étroit avec les CND et assurerait la fourniture d'un appui technique pour l'établissement des projets, selon que de besoin. UN وتقيم اﻷمانة صلات وثيقة بالمجالس الوطنية وترتب للدعم التقني ﻹعداد المشاريع على النحو المطلوب.
    Le programme proposé, qui est ambitieux, exigera un appui technique substantiel en termes de coordination, supervision, suivi et évaluation. UN ويتسم البرنامج المقترح بالطموح، وسوف يتطلب دعماً فنياً كبيراً للتنسيق والمراقبة والإبلاغ والاستعراض.
    Par ailleurs elles ne sont pas complétées de manière régulière par un appui technique et des orientations du Siège et des centres de services régionaux et par une supervision des bureaux régionaux. UN ولا تستكمل الاتصالات بدعم تقني أو إرشاد منتظمين من المقر والمراكز الإقليمية للخدمات، أو إشراف من المكاتب الإقليمية.
    Le SEPS a fourni des apports et un appui technique à un certain nombre de ces évaluations internes effectuées par d'autres services. UN وقدم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي مدخلات ودعما تقنيا الى عدد من عمليات التقييم الداخلي التي أجرتها وحدات أخرى.
    Enfin, je voudrais rendre hommage au Département des services d'appui et de gestion pour le développement, qui ne cesse depuis des années de soutenir le Programme et de lui fournir un appui technique. UN أخيرا، أود أن أثني علــى إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية على ما قدمته لسنوات من مؤازرة ودعم تقني للبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد