ويكيبيديا

    "un tableau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صورة
        
    • جدولا
        
    • جدولاً
        
    • مصفوفة
        
    • بجدول
        
    • لوحة
        
    • نظرة
        
    • على جدول
        
    • الصورة
        
    • بلوحة
        
    • يوضع جدول
        
    • بتقديم جدول
        
    • رسمة
        
    • جدول موجز
        
    • جدول يبين
        
    L'évaluation doit se poursuivre sur plusieurs cycles pour faire apparaître un tableau complet de l'impact du programme. UN ويجب إجراء تقييم مستمر على مدار عدة دورات للبرنامج لتكوين صورة شاملة عن التأثير الذي يُحدثه البرنامج.
    L'évaluation doit se poursuivre sur plusieurs cycles pour faire apparaître un tableau complet de l'impact du programme. UN ويذكر أنه يجب إجراء تقييم مستمر على مدار عدة دورات للبرنامج لتكوين صورة شاملة عن أثر البرامج.
    On nous brosse souvent un tableau sombre de l'Afghanistan, un tableau fait de déception et de renoncement. UN تُعرض علينا في أغلب الأحيان صورة قاتمة لأفغانستان، صورة تعبر عن خيبة الأمل ونفض اليد.
    Le rapport présente un tableau de ces collectes, avec taux d'abondance, type de nodule et fourchettes de profondeur. UN ويقدم التقرير جدولا يبين معلومات عن بنود تشمل مدى الوفرة، وأنواع العقيدات والأعماق التي توجد عندها.
    L'annexe IV contient un tableau indiquant les aides techniques fournies en 2009. UN ويتضمن المرفق الرابع جدولاً يبين المساعدات التقنية المقدمة في عام 2009.
    Ce rapport contient un tableau dans lequel figurent les mesures, les objectifs et le calendrier définis par la résolution, qui sert de principal point de référence pour évaluer les progrès accomplis. UN وتفيد مصفوفة إجراءاتها، وأهدافها، ومعاييرها الأساسية كمرجع رئيسي لتتبع التقدم.
    Tenir un tableau établissant le lien entre les dépenses de rénovation et les contrats à prix maximum garanti UN الالتزام بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وعقود السعر الأقصى المضمون
    un tableau initial a été soumis à tous les départements, pour confirmation des effectifs, et sera réexaminé chaque trimestre. UN وقد قدمت لوحة أولية إلى جميع الإدارات لتأكيد تعداد الموظفين وسيجري تتبعها على أساس فصلي.
    D'autres indicateurs économiques brossent un tableau tout aussi désastreux. UN أما بقية المؤشرات الاقتصادية فهي تعكس كذلك صورة مزرية.
    Il faudrait les appliquer pour donner un tableau complet des activités d'aide humanitaire entreprises. UN وينبغي تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية لتوفير صورة كاملة للأنشطة الإنسانية الجاري الاضطلاع بها.
    Il faudrait les appliquer pour donner un tableau complet des activités d'aide humanitaire entreprises. UN وينبغي تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية لتوفير صورة كاملة للأنشطة الإنسانية الجاري الاضطلاع بها.
    Compte tenu de ces limitations, les études et les rapports disponibles dressent néanmoins un tableau complet de la situation actuelle à cet égard. UN ومع ذلك فإن الدراسات والتقارير المتاحة، إذ تأخذ هذه القيود في الاعتبار، تقدم صورة شاملة عن الظاهرة اليوم.
    Cela dit, sans information sur les flux d'investissements privés, il sera toujours difficile de dresser un tableau complet du transfert de technologie. UN بيد أنه سيبقى من الصعب تكوين صورة كاملة عن نقل التكنولوجيا دون وجود معلومات عن تدفقات استثمارات القطاع الخاص.
    Le chevauchement des secteurs permettait d'obtenir un tableau complet des fonds marins. UN وحيثما تتداخل الحصدات يمكن الحصول على صورة كاملة عن قاع البحر.
    Il a été décidé que les informations figurant dans les quatre communications feraient l'objet d'une synthèse, sous la forme d'un tableau comparatif établi par le secrétariat intérimaire. UN واتفق على أن تقدم اﻷمانة المؤقتة جدولا مقارنا يوجز ما ورد من الحكومات الثلاث.
    L'annexe du rapport présente un tableau des mesures qui ont été prises ou qui sont en cours d'exécution pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ويتضمن مرفق التقرير جدولا بالتدابير التي اتخذت أو التي يجري تنفيذها تلبية لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    On trouvera en annexe au présent rapport un tableau faisant le point de l'application de chaque recommandation et des mesures qui restent à prendre. UN ويعرض مرفق هذه الوثيقة جدولا موجزا لحالة التنفيذ لكل من التوصيات والإجراءات المتبقية التي يتعين اتخاذها.
    Quelques délégations ont demandé au Secrétariat d'établir un tableau des activités du programme qui avaient été supprimées. UN وطلب بعض الوفود إلى اﻷمانة العامة أن تقدم جدولاً توضيحيا بأنشطة البرنامج التي جرى إيقافها.
    On peut imaginer un tableau sur deux lignes et trois colonnes. UN والواقع أن المرء يمكنه تصور مصفوفة ذات صفين وثلاثة أعمدة.
    Il a également reçu un tableau des dérogations accordées entre 1990 et 2010. UN وزودت اللجنة أيضاً بجدول يبين استثناءات السفر بالطائرة منذ عام 1990 وحتى عام 2010.
    Bon, je suppose qu'il faut qu'on aille dans une galerie d'art pour racheter un tableau. Open Subtitles حسنا، أظنّ أنّ علينا أن نذهب إلى معرض فنّ وشراء لوحة جديدة
    Le rapport du Conseil de sécurité permet de brosser un tableau précieux des activités menées par le Conseil l'année dernière. UN إن تقرير مجلس الأمن يوفر نظرة نافذة لا تقدر بثمن في أنشطة المجلس التي اضطلع بها السنة الماضية.
    À l'annexe III figure un tableau indiquant les dates auxquelles les États parties doivent présenter leur rapport initial. UN ويحتوي المرفق الثالث للتقرير على جدول يبين التواريخ التي ينبغي عندها تقديم التقارير الأولية للدول الأطراف.
    Au seuil du XXIe siècle, il est difficile de brosser un tableau précis du monde futur. UN وفي الوقت الذي نقف فيه على عتبة اﻷلف سنة الثالثة لا يمكن ﻷحد أن يتخيل جميع تفاصيل الصورة العامة لعالم المستقبل.
    Comme on le verra plus loin, il a, par la suite, retiré la partie de la réclamation concernant un tableau. UN وكما هو موضح بمزيد من التفصيل أدناه، سحب صاحب المطالبة مطالبته فيما يتعلق بلوحة فنية واحدة.
    [un tableau comme celui ci-dessous sera créé pour chaque année de référence, afin d'inscrire les informations sur les estimations des rejets.] UN [يوضع جدول على النحو الوارد أدناه لكل سنة مرجعية، وتدرج فيه المعلومات عن تقديرات الإطلاقات].
    M. Kuijpers a terminé son exposé en présentant un tableau indiquant les réserves de réfrigérants pour chacun des réfrigérants utilisés ainsi que les émissions annuelles connexes. UN واختتم العرض بتقديم جدول لمصارف المواد المبردة على اختلاف أنواعها ومقدار انبعاثاتها السنوية.
    Les enfants, chaque histoire dans la vie d'un homme est comme un point dans un tableau impressionniste... Open Subtitles يا اطفال, كل قصة في حياة رجل مثل نقطة في رسمة جميلة
    Ces textes ont été envoyés aux membres du Bureau du Comité avec un tableau récapitulatif, une matrice analytique et une matrice de notation. UN وأحالت الأمانة المقترحات إلى أعضاء مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا مع جدول موجز ومخطط تحليلي ونموذج مخطط للنقاط الممنوحة.
    Le salaire mensuel moyen est de 12,469 soms; on a distribué un tableau qui montre le salaire moyen par secteur économique. UN وإن متوسط المرتب الشهري هو 469 12 سوم. وتم تعميم جدول يبين متوسط الأجور بحسب قطاعات العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد