ويكيبيديا

    "une raison" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سبب
        
    • سبباً
        
    • لسبب
        
    • سببا
        
    • سببًا
        
    • سببٌ
        
    • سببٍ
        
    • مبررا
        
    • عذر
        
    • أحد الأسباب
        
    • مبرراً
        
    • لسببٍ
        
    • كسبب
        
    • ومن الأسباب
        
    • لحكمة
        
    Je crois que c’est là une raison supplémentaire pour que l’ambassadeur Campbell ne cesse pas ses travaux durant l’intersession. UN وأعتقد أن هذا سبب إضافي لعدم توقف عمل السفير كامبل أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Voilà une raison supplémentaire pour laquelle nous devons agir et, nous l'espérons, adopter le projet de résolution. UN إنه سبب آخر يدعونا إلى اتخاذ إجراء ما، وإلى أن نعتمد، فيما يؤمل، مشروع القرار.
    J'ai essayé de trouver une raison de dire non à Lisa, mais elle est sexy, riche, n'a pas peur de ses sentiments. Open Subtitles أنت تعرف، أنا حاولت التفكير في سبب لنقول ليزا لا، لكنها الساخنة، غنية، لا تخاف من مشاعرها الخاصة.
    Deuxièmement, la présentation tardive de ce fait nouveau est une raison de mettre en doute la véracité des affirmations du requérant à ce propos. UN وثانياً، فإن تقديم العنصر الجديد في وقت متأخر يعد سبباً للتساؤل حول صحة بيان صاحب الشكوى في هذا الصدد.
    Cela est en soi une raison de prôner la survie des traités relevant de cette catégorie. UN ويعد هذا في حد ذاته سبباً للمناداة ببقاء المعاهدة المنتمية إلى هذه الفئة.
    Les auteurs ont choisi ces trois thèmes pour une raison précise. UN وتعمد واضعا التقرير اختيار هذه المواضيع الثلاثة لسبب واحد.
    Pouvez-vous penser à quelqu'un qui aurait pu avoir une raison de lui faire mal ? Open Subtitles هل يمكنك التفكير في أي شخص الذي ربما يكون لديه سببا ليؤذيه؟
    Y a-t-il une raison pour que vous vous trouviez dans cette pièce le jour de l'opération du Président ? Open Subtitles هل هناك أى سبب لتواجدك فى الغرفة فى اليوم الذى كان فيه جراحة الرئيس ؟
    Y'a une raison pour avoir cette conversation avec moi enfermé dans un coffre ? Open Subtitles هل من سبب يدعوك لإجراء هذه المحادثة وأنت حبيسة معي بخزينة؟
    Il devait avoir une raison de nous trahir de la sorte. Open Subtitles لا، ليخوننا بهذه الطريقة لا بدّ مِنْ وجود سبب
    - Maintenant tu as une raison pour rentrer chez toi. Open Subtitles حسنا، الآن لديكِ سبب في العودة إلى المنزل
    Mais il n'y a qu'une raison pour avoir ces autres pièces. Open Subtitles لكن هناك سبب واحد فحسب لوجود هذه القطع الإضافية.
    une raison pour laquelle vous l'avez pas dit ce matin ? Open Subtitles هل هناك سبب لأنك لم تذكري ذلك هذا الصباح؟
    Il y avait une raison au fait que je l'aie porté tout ce chemin. Open Subtitles تومي ناشط بالبيئة بوسطن أعتقد إنه كان هنالك سبباً لحملي له
    Il allait partir, je devais lui donner une raison de rester. Open Subtitles هاري كان سيتركني، لذي احتجت أن أعطيه سبباً للبقاء.
    Donnez-moi une raison de ne pas vous explosez la tête. Open Subtitles أعطني سبباً وجيهاً لكيلا أفجر رأسك إلى أشلاء
    Pour une raison qui m'échappe, la nourriture indienne fonctionne bien. Open Subtitles لسبب ما، فإن الأطعمة الهندية هي .الحل الأمثل
    Tu as étudié toutes ces années pour une raison très importante. Open Subtitles لقد كُنت تدرس كل هذهِ السنوات لسبب مهم جداً
    Vaut mieux ne pas bouger... et donner à l'ennemi une raison de venir à soi. Open Subtitles العاده افضل رهانك ان تجلس مكانك وتعطي عدوك سببا لكي ياتي إليك
    Écoutez, je comprends votre culpabilité à quitter le domicile conjugal, mais ce n'est pas une raison pour moi de confondre sensiblerie et vraie émotion. Open Subtitles انظر أفهم بأنّك تبدو مذنبا حول ترك بيت الزوجية ولكن هذا ليس سببا لكي نخلط العاطفة مع الشعور الحقيقي
    Car tu t'ennuies et que tu recherches une raison d'exister. Open Subtitles لأنّكِ تشعرين بالملل وتنشدين سببًا يُشعرك بأهميّة كينونتكِ
    Mais avec un mariage précipité, tu as une raison valide. Open Subtitles لكن بهذا الزواج، فلابد أن لديك سببٌ وجيه
    Si pour une raison ou une autre je ne reviens pas... ne laisse pas cet homme près de nos enfants. Open Subtitles لو لم أرجع لأيّ سببٍ كان فلا تدعي ذلك الرجل يقترب من أطفالنا
    Les autorités iraniennes auront donc ainsi une raison d'ajouter le chef d'inculpation de meurtre à celui d'homosexualité. UN فسيعطي هذا للسلطات الإيرانية مبررا لإضافة تهمة القتل إلى تهمة اللواطة.
    Et espérant avoir une raison de casser la gueule à quelqu'un. Open Subtitles يريدون ان يكون لهم عذر لاكسر وجة احد منهم
    une raison possible est que les plaintes sont traitées dans les universités et ne parviennent pas au médiateur. UN ولعل أحد الأسباب يكمن في أن الشكاوى يتم النظر فيها في الجامعات ولا تصل من ثم إلى مكتب أمين المظالم.
    L'actuelle crise économique n'est pas une excuse pour ne pas agir, ni un obstacle insurmontable ou une raison d'abandonner les promesses passées. UN إن الأزمة الاقتصادية الحالية ليست مبرراً للتقاعس، وليست عقبة يصعب التغلب عليها، أو ذريعة للتراجع عن وعودنا السابقة.
    Pour une raison débile, j'ai du mal à laisser les gens... Open Subtitles لسببٍ ما غبي, اواجه صعوبة في الإقتراب من الناس.
    Il est également préoccupé par le fait que le manque de ressources financières soit toujours accepté comme une raison suffisante pour séparer les enfants de leur famille. UN وهي تشعر كذلك بالقلق إزاء استمرار قبول الافتقار إلى الموارد المالية كسبب لفصل الأطفال عن أُسرهم.
    une raison des plus importantes pour éduquer les filles est que ce sont elles qui seront les premières à éduquer leurs enfants. UN ومن الأسباب البالغة الأهمية لتعليم البنات، كونهن يمثلن أول مدرسات لأطفالهن.
    Pour mémo, nous nous enorgueillissons de notre discrétion. Nous sommes invisibles pour une raison. Open Subtitles تذكري فقط، نحن حذرون جدًا فنحن نعمل متخفين لحكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد