Je crois que c’est là une raison supplémentaire pour que l’ambassadeur Campbell ne cesse pas ses travaux durant l’intersession. | UN | وأعتقد أن هذا سبب إضافي لعدم توقف عمل السفير كامبل أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Voilà une raison supplémentaire pour laquelle nous devons agir et, nous l'espérons, adopter le projet de résolution. | UN | إنه سبب آخر يدعونا إلى اتخاذ إجراء ما، وإلى أن نعتمد، فيما يؤمل، مشروع القرار. |
J'ai essayé de trouver une raison de dire non à Lisa, mais elle est sexy, riche, n'a pas peur de ses sentiments. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا حاولت التفكير في سبب لنقول ليزا لا، لكنها الساخنة، غنية، لا تخاف من مشاعرها الخاصة. |
Deuxièmement, la présentation tardive de ce fait nouveau est une raison de mettre en doute la véracité des affirmations du requérant à ce propos. | UN | وثانياً، فإن تقديم العنصر الجديد في وقت متأخر يعد سبباً للتساؤل حول صحة بيان صاحب الشكوى في هذا الصدد. |
Cela est en soi une raison de prôner la survie des traités relevant de cette catégorie. | UN | ويعد هذا في حد ذاته سبباً للمناداة ببقاء المعاهدة المنتمية إلى هذه الفئة. |
Les auteurs ont choisi ces trois thèmes pour une raison précise. | UN | وتعمد واضعا التقرير اختيار هذه المواضيع الثلاثة لسبب واحد. |
Pouvez-vous penser à quelqu'un qui aurait pu avoir une raison de lui faire mal ? | Open Subtitles | هل يمكنك التفكير في أي شخص الذي ربما يكون لديه سببا ليؤذيه؟ |
Y a-t-il une raison pour que vous vous trouviez dans cette pièce le jour de l'opération du Président ? | Open Subtitles | هل هناك أى سبب لتواجدك فى الغرفة فى اليوم الذى كان فيه جراحة الرئيس ؟ |
Y'a une raison pour avoir cette conversation avec moi enfermé dans un coffre ? | Open Subtitles | هل من سبب يدعوك لإجراء هذه المحادثة وأنت حبيسة معي بخزينة؟ |
Il devait avoir une raison de nous trahir de la sorte. | Open Subtitles | لا، ليخوننا بهذه الطريقة لا بدّ مِنْ وجود سبب |
- Maintenant tu as une raison pour rentrer chez toi. | Open Subtitles | حسنا، الآن لديكِ سبب في العودة إلى المنزل |
Mais il n'y a qu'une raison pour avoir ces autres pièces. | Open Subtitles | لكن هناك سبب واحد فحسب لوجود هذه القطع الإضافية. |
une raison pour laquelle vous l'avez pas dit ce matin ? | Open Subtitles | هل هناك سبب لأنك لم تذكري ذلك هذا الصباح؟ |
Il y avait une raison au fait que je l'aie porté tout ce chemin. | Open Subtitles | تومي ناشط بالبيئة بوسطن أعتقد إنه كان هنالك سبباً لحملي له |
Il allait partir, je devais lui donner une raison de rester. | Open Subtitles | هاري كان سيتركني، لذي احتجت أن أعطيه سبباً للبقاء. |
Donnez-moi une raison de ne pas vous explosez la tête. | Open Subtitles | أعطني سبباً وجيهاً لكيلا أفجر رأسك إلى أشلاء |
Pour une raison qui m'échappe, la nourriture indienne fonctionne bien. | Open Subtitles | لسبب ما، فإن الأطعمة الهندية هي .الحل الأمثل |
Tu as étudié toutes ces années pour une raison très importante. | Open Subtitles | لقد كُنت تدرس كل هذهِ السنوات لسبب مهم جداً |
Vaut mieux ne pas bouger... et donner à l'ennemi une raison de venir à soi. | Open Subtitles | العاده افضل رهانك ان تجلس مكانك وتعطي عدوك سببا لكي ياتي إليك |
Écoutez, je comprends votre culpabilité à quitter le domicile conjugal, mais ce n'est pas une raison pour moi de confondre sensiblerie et vraie émotion. | Open Subtitles | انظر أفهم بأنّك تبدو مذنبا حول ترك بيت الزوجية ولكن هذا ليس سببا لكي نخلط العاطفة مع الشعور الحقيقي |
Car tu t'ennuies et que tu recherches une raison d'exister. | Open Subtitles | لأنّكِ تشعرين بالملل وتنشدين سببًا يُشعرك بأهميّة كينونتكِ |
Mais avec un mariage précipité, tu as une raison valide. | Open Subtitles | لكن بهذا الزواج، فلابد أن لديك سببٌ وجيه |
Si pour une raison ou une autre je ne reviens pas... ne laisse pas cet homme près de nos enfants. | Open Subtitles | لو لم أرجع لأيّ سببٍ كان فلا تدعي ذلك الرجل يقترب من أطفالنا |
Les autorités iraniennes auront donc ainsi une raison d'ajouter le chef d'inculpation de meurtre à celui d'homosexualité. | UN | فسيعطي هذا للسلطات الإيرانية مبررا لإضافة تهمة القتل إلى تهمة اللواطة. |
Et espérant avoir une raison de casser la gueule à quelqu'un. | Open Subtitles | يريدون ان يكون لهم عذر لاكسر وجة احد منهم |
une raison possible est que les plaintes sont traitées dans les universités et ne parviennent pas au médiateur. | UN | ولعل أحد الأسباب يكمن في أن الشكاوى يتم النظر فيها في الجامعات ولا تصل من ثم إلى مكتب أمين المظالم. |
L'actuelle crise économique n'est pas une excuse pour ne pas agir, ni un obstacle insurmontable ou une raison d'abandonner les promesses passées. | UN | إن الأزمة الاقتصادية الحالية ليست مبرراً للتقاعس، وليست عقبة يصعب التغلب عليها، أو ذريعة للتراجع عن وعودنا السابقة. |
Pour une raison débile, j'ai du mal à laisser les gens... | Open Subtitles | لسببٍ ما غبي, اواجه صعوبة في الإقتراب من الناس. |
Il est également préoccupé par le fait que le manque de ressources financières soit toujours accepté comme une raison suffisante pour séparer les enfants de leur famille. | UN | وهي تشعر كذلك بالقلق إزاء استمرار قبول الافتقار إلى الموارد المالية كسبب لفصل الأطفال عن أُسرهم. |
une raison des plus importantes pour éduquer les filles est que ce sont elles qui seront les premières à éduquer leurs enfants. | UN | ومن الأسباب البالغة الأهمية لتعليم البنات، كونهن يمثلن أول مدرسات لأطفالهن. |
Pour mémo, nous nous enorgueillissons de notre discrétion. Nous sommes invisibles pour une raison. | Open Subtitles | تذكري فقط، نحن حذرون جدًا فنحن نعمل متخفين لحكمة |