ويكيبيديا

    "une structure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيكل
        
    • هيكلا
        
    • الهيكل
        
    • بهيكل
        
    • بنية
        
    • هيكلاً
        
    • لهيكل
        
    • وهيكل
        
    • كيان
        
    • هيكلية
        
    • للهيكل
        
    • هيكلها
        
    • ببنية
        
    • وبنية
        
    • كنف
        
    Néanmoins, en dépit de ces problèmes peu habituels, est née une structure d'une efficacité elle aussi peu habituelle. UN ومع ذلك فقد نتج عن هذه القائمة من المشاكل غير العادية هيكل غير عادي في فعاليته.
    Le projet de résolution doit prévoir, pour la Conférence, une structure pratique et sans exclusive qui encourage un véritable dialogue conduisant à l'action. UN وينبغي أن ينص مشروع القرار على إنشاء هيكل عملي وشامل للمؤتمر يشجع على إجراء حوار مجد يؤدي إلى اتخاذ إجراءات.
    une structure de gouvernance propre au domaine d'intervention et dont la relation formelle avec le Conseil du FEM devrait être définie; UN هيكل للحوكمة خاص بمجال التركيز، بيد أن من الضروري تحديد ماهية علاقته الرسمية مع مجلس مرفق البيئة العالمية؛
    Il apparaît que le dispositif actuel offre une structure efficace de gestion du projet et de prise de décisions en temps utile. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلا فعالا لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    En outre, compte tenu des difficultés posées par la décentralisation prévue, il faut mettre en place une structure d'appui appropriée. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحديات المصاحبة لعملية اللامركزية المقررة تتطلب وجود الهيكل المناسب الذي يوفر لها الدعم اللازم.
    Ce regroupement de fonctions est destiné à offrir une structure de direction intégrée du Groupe du budget et de la Section des finances. UN ويُقصد بدمج المهام على هذا النحو إيجاد هيكل وظيفي متكامل يجمع بين قيادتي وحدة الميزانية وقسم الشؤون المالية.
    une structure analogue est envisagée dans la présente note sous réserve de quelques modifications. UN وقد أعدت هذه المذكرة على أساس هيكل مماثل، مع بعض التعديلات.
    On avait besoin d'une structure internationale de coordination propre à faciliter l'examen de ces questions. UN وثمة حاجة إلى هيكل تنسيق دولي ملائم يوفﱢر محفلا لمناقشة قضايا تسريح القوات وإعادة دمجها.
    Plus de cinq ans après qu'il ait été mis en place, il faut doter le Coordonnateur d'une structure d'appui mieux adaptée. UN وبعد مرور أكثر من خمسة أعوام على وضع الترتيبات، يلزم اﻵن توفير هيكل دعم أكثر كفاية لتقديم الدعم للمنسق على نحو أفضل.
    Ce conseil est une structure à six étages, allant du niveau du village au niveau national. UN ويتألف هيكل المجلس من ست مستويات بدءا من مستوى القرية إلى المستوى الوطني.
    une structure organisationnelle adaptée est, selon lui, indispensable pour la réalisation des programmes et des priorités. UN ويعتقد مكتب الرقابة الداخلية أن وضع هيكل تنظيمي مناسب جوهري لتنفيذ البرامج والأولويات.
    Chaque caisse dispose d'une structure et d'un organe administratifs propres. UN ولكل صندوق من هذه الصناديق هيكل إداري وهيئة إدارية خاصة به.
    Ce comité a été présenté comme une structure opérationnelle visant à faciliter le processus de redéploiement de l'administration dans le pays. UN وقد وُصفت هذه اللجنة بأنها هيكل تنفيذي يهدف إلى تسهيل عملية بسط سلطة الإدارة في البلد من جديد.
    A la fin des années 1990, on s'est sérieusement employé à mettre en place une structure de gestion plus décentralisée. UN ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات.
    À la fin des années 90, on s'est sérieusement employé à mettre en place une structure de gestion plus décentralisée. UN ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات.
    La déclaration laisse entrevoir un soutien à une structure fédérale, dans laquelle la Republika Srpska ne resterait toutefois pas intacte. UN ويقترح الإعلان تأييد إقامة هيكل اتحادي، على ألا يبقي هذا الهيكل على جمهورية صربسكا كما هي.
    Actuellement en effet, pour servir le Bureau du Procureur, basé à Kigali, le Greffe a constitué à Kigali une structure d'appui administratif. UN ففي الوقت الراهن أنشأ قلم المحكمة، لتقديم الخدمات لمكتب المدعي العام الموجود في كيغالي، هيكلا للدعم الإداري في كيغالي.
    Les États et organisations concernés étaient invités à aider le CICR dans ces tâches nouvelles pour lesquelles une structure appropriée était mise en place. UN وقد دعيت الدول والمنظمات المعنية الى مساعدة اللجنة في هذه المهمة الجديدة التي يجري اﻵن إنشاء الهيكل المناسب لها.
    42,49 % des parents des enfants inscrits dans une structure conventionnée travaillent à plein temps. UN ويعمل 42.49 في المائة من آباء الأطفال الملتحقين بهيكل تقليدي بدوام كلي.
    L'enceinte peut également être formée d'une structure de type alvéolaire permettant de loger plusieurs bols. UN كما يمكن أن يكون المبيت ذا بنية نخروبية بحيث يتسع لعدد من أنابيب الرأس الدوار.
    Toutefois, ledit article n'impose pas un modèle ou une structure politique spécifique. UN غير أن هذه المادة لا تفرض نموذجاً أو هيكلاً سياسياً محدداً.
    Plusieurs délégations se sont déclarées en faveur d'une structure dirigée par l'Administrateur. UN وأكدت وفود عديدة تأييدها لهيكل يرأسه المدير.
    Il lui semblait que la discussion s'orientait vers la mise en place d'une structure confédérale, voire, à certains égards, fédérale. UN ورأى أن المناقشة تفضي إلى نوع من الهيكل الكونفدرالي، بل وهيكل اتحادي من نواح معينة.
    Il a également recommandé la création d'une structure par laquelle les services de poursuite pourraient collaborer à cette fin. UN وأوصى أيضا بإنشاء كيان يمكن من خلاله أن تتعاون أجهزة النيابة العامة لهذا الغرض.
    Nombre de villes appliquant une structure tarifaire unique pour tous les modes de transport en commun UN عدد المدن التي لديها هيكلية متكاملة تماما للتذاكر في كافة وسائل النقل العام
    Il note que le plan de financement standard ne prévoyait pas de ressources au titre des voyages pour une structure décentralisée de la Mission. UN وتلاحظ اللجنة أن نموذج التمويل الموحد لا يغطي احتياجات السفر في مهام رسمية للهيكل اللامركزي للبعثة.
    La Chambre de commerce internationale présente une structure similaire à celle de l'ONU et d'autres organisations intergouvernementales. UN تشبه غرفة التجارة الدولية في هيكلها الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    L’AMGI pourra ainsi alléger ses contraintes financières à court terme et avoir une structure de capital viable à moyen terme. UN وستمكن هذه الزيادة من التغلب على عقبة مالية في اﻷجل القصير وتزويد الوكالة ببنية رأسمالية مستدامة في اﻷجل المتوسط.
    La Convention sur les armes chimiques bénéficie d'un programme de travail complet et d'une structure d'appui à l'application, notamment une organisation propre dotée d'un secrétariat important. UN فلدى اتفاقية الأسلحة الكيميائية برنامج عمل شامل وبنية لدعم التنفيذ إذ توجد أمانة كبيرة ضمن منظمتها.
    Toutefois, beaucoup de personnes âgées doivent encore se débattre avec de maigres ressources pour subvenir aux besoins des orphelins et leur donner une structure familiale. UN ومع ذلك ما زال ثمة الكثير من المسنين الذين يكافحون لقاء موارد زهيدة للإنفاق على اليتامى في كنف الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد