Elle peut notamment recommander de procéder à une révision technique des éléments utilisés dans ce calcul. | UN | وقد يشمل ذلك توصية لإجراء مراجعة تقنية للعناصر المستخدمة في تحديد المستوى المرجعي. |
iv) Transport ou entreposage de bagages ou d'objets autorisés utilisés pour le compte de l'Organisation. | UN | ' 4` تكاليف نقل أو تخزين الأمتعة أو الممتلكات المأذون بها المستخدمة في العمل الرسمي. |
Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. | UN | ولم تزل المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة. |
Dans le cas de certains projets, les fonds alloués n'ont pas pu être complètement utilisés, certaines activités prévues ne pouvant être engagées. | UN | وفي بعض المشاريع لم يكن من الممكن استخدام الأموال المخصصة بالكامل نظراً لأن بعض الأنشطة المخصصة لم يكن تنفيذها. |
Il se révèle particulièrement efficace dans les affaires dans lesquelles un très grand nombre de documents sont utilisés chaque jour. | UN | وتتسم المحكمة الإلكترونية بالفعالية ولا سيما في القضايا التي تستخدم فيها وثائق ضخمة على أساس يومي. |
La quantité de carburant distribuée est inférieure aux prévisions, car le nombre de véhicules appartenant aux contingents utilisés a été moins élevé que prévu. | UN | نتج الانخفاض في مستوى ما يتم توفيره من وقود عن انخفاض العدد الفعلي للمركبات المملوكة للوحدات التي يتم استخدامها |
Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. | UN | وهي نفس المصطلحات المستخدمة في التقارير السابقة. بآلاف الدولارات بالنسبة المئوية |
Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. | UN | ولا تزال المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة. |
:: Les fonds qui sont inutilisés ou qui ne présentent plus d'utilité pourraient être utilisés de façon plus efficace par les donateurs; | UN | :: الصناديق غير المستخدمة أو التي ليس لها وجه استخدام في المستقبل يمكن أن تستخدمها الجهة المانحة بفعالية أكبر. |
:: Les technologies et équipements spécifiquement et exclusivement utilisés pour développer, fabriquer, entretenir ou améliorer l'une des catégories précitées. | UN | التكنولوجيات والمعدات المستخدمة خصيصا وحصريا لاستحداث أي من الفئات السالفة الذكر أو صنعها أو صيانتها أو تطويرها. |
Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. | UN | ولا تزال المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة. |
Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. | UN | وما زالت المصطلحات المستخدمة هي نفس المصطلحات المستخدمة في التقارير السابقة. |
De tels documents ne peuvent être utilisés dans des procès ouverts au public sans menacer gravement la sécurité nationale ou les relations internationales. | UN | ولا يمكن استخدام هذه المواد في جلسات علنية دون المخاطرة بإلحاق ضرر بالغ بالأمن الوطني أو العلاقات الدولية. |
Ces réseaux pourraient être utilisés pour favoriser des partenariats entre les parties prenantes africaines et multilatérales. | UN | ويمكن استخدام مثل هذه الشبكات لتعزيز الشراكات بين الجهات المعنية الأفريقية والمتعددة الأطراف. |
Mais ces facteurs ne devraient pas être utilisés comme prétextes pour leur refuser le droit à l'autodétermination auquel ils aspirent. | UN | بيد أن هذه العناصر لا يمكن أن تستخدم ذريعة ﻹنكار حقها في تقرير المصير وفقا ﻷمانيها ورغباتها السياسية. |
Malheureusement, ils étaient trop souvent utilisés pour exacerber les conflits lorsque les tensions entre minorités ou entre minorités et gouvernements s'accroissaient. | UN | وإنها لﻷسف تستخدم أكثر من اللازم لزيادة حدة المنازعات عند تصاعد التوترات فيما بين اﻷقليات وبين اﻷقليات والحكومات. |
Autoriser la confiscation des instruments destinés à être utilisés pour des infractions de corruption; | UN | :: إتاحة مصادرة الأدوات المعتزم استخدامها في جرائم الفساد ونزع ملكيتها. |
Cette documentation contient de nombreux éléments de preuve pouvant être utilisés lors des procès qui auront lieu devant le Tribunal. | UN | وقد تم تحديد أدلة هامة في هذه الوثائق المضبوطة يمكن استخدامها في المحاكمات الجارية أمام المحكمة. |
Suivre avec les donateurs la question des fonds non utilisés | UN | المتابعة مع الجهات المانحة بشأن المبالغ غير المستعملة |
Thème : Émissions provenant des combustibles utilisés dans les transports internationaux | UN | الموضوع: الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي |
Ces enregistrements auraient une valeur officielle et pourraient être utilisés pour effectuer des recherches. | UN | وسيكون لهذه التسجيلات قيمة رسمية ويمكن أن تُستخدم في إجراء البحوث. |
Certains, comme l'Article 43, n'ont jamais été utilisés, sans que de nombreuses délégations sachent pourquoi. | UN | فبعضها، من قبيل المادة ٤٣، لم يستخدم على اﻹطــلاق، وهناك وفود عديدة لا تعرف السبب. |
Les articles classiques à double usage qui sont utilisés à des fins militaires devraient également être couverts par le traité. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تدرج في نطاق المعاهدة السلع التقليدية المزدوجة الاستخدام لأغراض الاستخدام العسكري. |
Des composés apparentés au SPFO ont également été utilisés dans des révélateurs pour pellicules photographiques. | UN | كذلك استخدمت المركبات ذات الصلة بسلفونات البيرفلوروكتان في مواد معالجة أفلام التصوير. |
Les outils sont destinés à être utilisés dans des pays en développement et peuvent être adaptés aux besoins particuliers d’un pays donné. | UN | وقد صممت تلك المواد بحيث يجري استعمالها في البلدان النامية ومن الممكن تطويعها لتلبي الاحتياجات الخاصة لفرادى البلدان. |
Bien que ces systèmes soient de plus en plus utilisés, un grand nombre de pays n'en sont pas encore équipés. | UN | ورغم أن هذه التكنولوجيا أصبحت مستخدمة على نحو متزايد، ما زالت غير متوافرة في عدد كبير من البلدان. |
D'autres médicaments utilisés dans le traitement de maladies mentales seraient aussi probablement disponibles. | UN | كما أن الاحتمال قائم بتوفر أدوية أخرى تستعمل في علاج الأمراض العقلية. |
On rencontre aussi davantage de garçons que de filles sur les terrains utilisés pour le cricket et le football. | UN | وتستخدم الملاعب الملائمة للعب الكريكيت وكرة القدم أيضاً من جانب الذكور أكثر مما يستخدمها الإناث. |
:: Les irrégularités contenues dans les documents utilisés par la fraude commerciale peuvent être dues ou liées à des gens de métier. | UN | :: قد تكون المخالفات الموجودة في المستندات المستخدَمة في الاحتيال التجاري ناشئة عن إخصائيين فنيين أو مرتبطة بهم. |