ويكيبيديا

    "venu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هنا
        
    • المناسب
        
    • أتى
        
    • يأتي
        
    • أتي
        
    • يظهر
        
    • حان
        
    • يحين
        
    • حضرت
        
    • قدم
        
    • ظهر
        
    • المجيء
        
    • القدوم
        
    • اتى
        
    • قدومك
        
    Il est venu seulement ici, au service des stades terminaux. Open Subtitles أتى إلى هنا فحسب، قسم المرضى الميؤوس منهم.
    Et il serait bien venu en personne, mais il pensait que ça serait mieux comme ça. Open Subtitles وانه قد تم هنا نفسه، ولكن كان يعتقد انه هذا للحصول على أفضل.
    Elle pourrait également servir les intérêts des Etats voisins et, le moment venu, de l'Afrique dans son ensemble. UN ومن الممكن أيضا أن يعود بالنفع على الدول المجاورة لنا، وعلى أفريقيا بأسرها في الوقت المناسب.
    Ces directives seront présentées à l'Assemblée le moment venu. UN وستقدم هذه المبادئ التوجيهية إلى الجمعية في الوقت المناسب.
    Il a toujours cru que tu étais fait pour de grandes choses, et que le jour venu, tes épaules en supporteraient le poids. Open Subtitles لطالما كان يعتقد بأنك وُلدت للأمور العظيمة، وعندما يأتي ذلك اليوم، أكتفافك ستكون قادرة على تحمل ذلك الثقل.
    Ah, amigo, ça ne semble pas clair pour toi qui on est venu sauver. Open Subtitles رفيق , لا يبدو أنك صافى الذهن من هنا سنقوم بإنقاذه.
    Je suis venu ici pour saboter le camion, mais je n'ai pas pu le faire. Open Subtitles لقد قدمتُ إلى هنا, من أجل تخريب شاحنتك, ولكني لم أستطع ذلك
    Le premier officier arrivé dit que ton père était venu ici avec une batte de baseball, demandant des réponses. Open Subtitles أول ضابط في الموقع قال أن أباك آتى إلى هنا. ومعه مضرب بيسبول, طالبًا أجوبة.
    Je suis venu ici depuis le ranch un peu après minuit. Open Subtitles لقد وصلت إلى المزرعة هنا عقب منتصف الليل بقليل.
    Ecoute, juste pour que tu saches, je ne suis pas venu pour te défier. Open Subtitles انظروا، فقط لكي تعرف، أنا لم نأت إلى هنا لتحدي لك.
    Très bien, alors vérifie ça, je suis venu car des types trainaient vers chez ma mère à me chercher. Open Subtitles حسناً, اذا تفقد ذلك لقد أتيت هنا بسبب بعض الأشخاص مروا بمنزل أمي يبحثون عني
    Le moment n'est-il pas venu de réexaminer la possibilité de renforcer leur participation aux travaux de la Conférence du désarmement ? UN وعسى أن يكون هذا هو الوقت المناسب للنظر مجدداً في إمكانية زيادة مشاركتها في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Ces actes ne font qu'exacerber les tensions, et Israël doit s'attendre à ce que son pays réagisse le moment venu. UN ومثل هذه الأفعال لا تتسبب إلا في إثارة التوترات، وينبغي لإسرائيل أن تتوقع أن بلده سيستجيب في الوقت المناسب.
    Le moment venu, je vous tiendrai, ainsi que les États Membres dans leur ensemble, informés des résultats de cette réflexion. UN وسوف أبلغكم وأبلغ الدول الأعضاء ككل بالنتائج المترتبة على عملية إعادة النظر تلك في الوقت المناسب.
    Il est venu me dire que si je révélais mon identité sa femme allait le découvrir. Open Subtitles و قد أتى ليقول لي أنني إذا كشفت نفسي . فإن زوجته ستعرف
    Il est venu avec deux pistolets à prix dans des holsters et a marqué notre professeur à $1.29 avant qu'elle ne sache ce qui l'avait frappé. Open Subtitles لقد أتى و معه مسدسين لقراءة الأسعار في جوربيهما و وضع سعر 1.29 سنتا على المعلمة قبل أن تدرك ما جرى
    Il est venu chaque semaine jusqu'à ce que ma mère nous attrape, puis c'était fini. Open Subtitles كان يأتي كل أسبوع إلى أن إكتشفت والدتي الأمر عندئدٍ إنتهى الأمر.
    Il est venu ici avec moi volontairement pour appuyer cette rencontre, même en sachant que Gabriel allait surement le tuer. Open Subtitles لقد أتي إلي هنا معي طوعاً للتوسط في هذا الإجتماع علي الرغم من أنه كان يعرف
    Je l'ai attendu derrière la cafétéria. Il est jamais venu. Open Subtitles إنـتظرتـه خلف الكافتيريا بعد الغداء ولم يظهر أبداً
    Compte tenu de la faiblesse persistante du taux de participation à ces réunions, le temps est peut-être venu de réexaminer leur calendrier et leur périodicité. UN ويشير مستوى الحضور المنخفض باستمرار في هذه الاجتماعات إلى أن الوقت ربما يكون قد حان لإعادة النظر في توقيتها وتواترها.
    Lorsque le moment sera venu pour l'Assemblée de se prononcer, c'est sous cet angle que nous, à Brunéi Darussalam, nous examinerons toutes les propositions. UN وعندما يحين الوقت للجمعية العامة لكي تبت في هذا الأمر، فإننا في بروني دار السلام سننظر في جميع الاقتراحات في ذلك الضوء.
    Même mon fils de 10 ans m'a demandé si je suis venu ici pour retirer chirurgicalement les porte-feuille des poches des gens. Open Subtitles حتى إبني ذو ال 10 سنوات سأل إذا كنت حضرت إلى هنا لأزيل جراحياً محافظ الناس من جيوبهم
    Self-defence. Il est venu à nous agitant un couteau. Quoi? Open Subtitles دفاع عن النفس, لقد قدم إلينا ملوحاً بسكين
    Récemment, le débat entre partisans de la mariculture commerciale et de la pêche traditionnelle est venu sur le devant de la scène. UN وقد ظهر إلى الواجهة مؤخرا نقاش بشأن الأحياء البحري البحرية التجارية في مقابل صيد الأسماك التقليدي.
    Il écrit être venu avec son frère dans un village pas très loin d'ici. Open Subtitles قام بوصف المجيء مع أخيه الي قرية ليست بعيدة عن هنا
    La distribution des intrants aux petits exploitants se fait sur la base du principe du " premier venu, premier servi " . UN بينما يجري اﻹفراج عن المدخلات للمزارعين الصغار على أساس اﻷول في القدوم هو اﻷول في الحصول على الخدمة.
    Tu penses que Fitzpatrick est venu pour saborder le mariage ? Open Subtitles حسنا اذا تعتقد ان فيتز باتريك اتى ليخرب الزفاف
    Merci d'être venu ici de la ville. Désolé de vous avoir sorti du lit. Open Subtitles ، أقدّر لك قدومك من البلدة . آسف لإيقاظك من فراشك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد