ويكيبيديا

    "victime d'une" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحية
        
    • لضحية
        
    • قد انتهك
        
    • ضحيّة
        
    • ارتكب ضده أو
        
    • الضحايا لم
        
    Pour ces raisons, il affirme être directement victime d'une violation de l'article 7 du Pacte. UN ولهذه الأسباب يدعي صاحب البلاغ، أنه هو نفسه ضحية مباشرة لانتهاك المادة 7 من العهد.
    Pour ces raisons, il affirme être directement victime d'une violation de l'article 7 du Pacte. UN ولهذه الأسباب يدعي صاحب البلاغ، أنه هو نفسه ضحية مباشرة لانتهاك المادة 7 من العهد.
    Toute personne s'estimant victime d'une infraction pénale peut faire appel. UN ولأي شخص يعتبر نفسه ضحية جريمة جنائية أن يطعن في القرار.
    Toute personne s'estimant victime d'une infraction pénale peut faire appel. UN ولأي شخص يعتبر نفسه ضحية جريمة جنائية أن يطعن في القرار.
    Tout individu qui se prétend victime d'une violation de cette disposition peut s'adresser aux organes juridictionnels prévus par la Convention. UN ويجوز لكل فرد يدعي أنه كان ضحية لانتهاك بموجب هذا الحكم اللجوء إلى اﻷجهزة القضائية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Il se déclare victime d'une violation par la Jamaïque des articles 6, 7, 14 et 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهـو يدعي أنه ضحية لانتهاك جامايكا ﻷحكام المادة ٦ و ٧ و ١٤ و ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il se déclare victime d'une violation par la Jamaïque des articles 6, 9, 10 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي صاحب الرساله أنه ضحية لانتهاك جامايكا للمواد ٦ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Quiconque estime être victime d'une violation de ses droits peut saisir les tribunaux. UN فيجوز لمن اعتبر نفسه ضحية انتهاك حقوقه أن يرفع دعوى أمام المحاكم.
    Le Honduras a été victime d'une grande catastrophe. UN وكان بلدي، هندوراس، ضحية لكارثة ذات أبعاد مأساوية.
    Au lieu de ça, elle a trouvé un maillon faible : un marshal victime d'une campagne de chasse sous-marine. Open Subtitles بدلاً من ذلك، وجدت حلقة ضعيفة مارشال على مستوى منخفض يقعون ضحية حملة تصيد كلاسيكية
    Nous avons un homme de 39 ans, blanc, victime d'une fusillade, blessé à l'épaule. Open Subtitles لدينا رجل قوقازي عمره 33 ضحية اطلاق نار اصيب في كتفه
    Il chasse un tueur fou, avant d'être victime d'une agression? Open Subtitles في الأمس يطارد قاتل مجنون، واليوم ضحية ميتة
    Notre région n'est pas simplement la victime d'une extrême négligence des puissants quant aux conséquences que subissent les pauvres et les faibles. UN إن منطقتنا ليست مجرد ضحية للتجاهل القاسي من جانب اﻷقوياء للنتائج التي تصيب الفقراء أو الضعفاء.
    Un Membre de l'ONU est devenu victime d'une guerre de conquête, qui s'accompagne d'un génocide et d'expulsions massives. UN لقد وقع عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة ضحية حرب غزو تصاحبها إبادة وطرد جماعي.
    Il affirme être victime d'une violation par la Jamaïque des articles 7 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدعي بأنه ضحية لانتهاك جامايكا للمادتين ٧ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il affirme être victime d'une violation, par l'État jamaïcain, de ses droits de l'homme. UN وهو يدعي أنه ضحية لانتهاك جامايكا لما له من حقوق اﻹنسان.
    Elle affirme être victime d'une violation, par le Gouvernement finlandais, des articles 15 et 19 ou 21 du Pacte internationaL relatif aux droits civils et politiques. UN وهي تدعي أنها ضحية لانتهاك فنلندا للمادتين ٥١ و٩١ وتبادلياً للمادة ١٢، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle affirme être victime d'une violation, par les Pays-Bas, de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهي تدعي أنها ضحية انتهاك هولندا للمادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il prétend être victime d'une violation, de la part des Pays-Bas, de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاك هولندا للمادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il n'y a aucun cadre juridique pour la confiscation non fondée sur une condamnation. Toute victime d'une infraction peut engager une action en confiscation civile. UN ولا يوجد إطار للمصادرة دون الاستناد إلى إدانة، ولكن يجوز لضحية الجريمة استهلال دعوى مدنية بشأن المصادرة.
    Quiconque s'estime victime d'une discrimination peut saisir gratuitement la Commission, qui décide si la loi a été violée ou non. UN ويمكن لأي شخص يشعر بأنه مُميَّز ضده أن يشتكي مجاناً إلى هذه اللجنة، التي تقرر ما إذا كان القانون قد انتهك أم لا.
    7.4 Le Comité note en outre que l'auteur se déclare victime d'une violation de l'article 26, sans étayer ce grief. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ يدَّعي أنه ضحيّة انتهاك يمسّ المادة 26، دون أن يُقيم الدليل على هذا الزعم.
    431. En ce qui concerne l'article 6 de la Convention, le représentant a indiqué que toute personne pouvait porter plainte si elle s'estimait victime d'une discrimination raciale. UN ٤٣١ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، أبلغ الممثل اللجنة بأنه في مقدور أي شخص أن يقدم شكوى بشأن تمييز عنصري مزعوم ارتكب ضده أو ضدها.
    Il tient à lui rappeler qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il est tenu de faire procéder immédiatement et impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition forcée. UN ويود الفريق أن يذكّر الحكومة بأن عليها، بموجب المادة ٣١ من الاعلان، مسؤولية إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في أية حالة اختفاء مدعاة ما دام مصير الضحايا لم يُوضﱠح بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد