ويكيبيديا

    "vivons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نعيش
        
    • نحيا
        
    • نسكن
        
    • بشكل مباشر
        
    • نعيشُ
        
    • نَعِيشُ
        
    • نتعايش
        
    • سنعيش
        
    • نعيشه
        
    • لنعيش
        
    • نعيشها
        
    • نعاني
        
    • نمر
        
    • بأنِك ستشاركيني
        
    • نَعيش
        
    Beaucoup de sédiments de surface sur lesquels nous vivons (sols, dépôts fluviaux, deltas et plaines côtières) se sont formés durant cette époque. UN فقد تشكل ذلك الوقت كثير من مسطحات الرواسب التي نعيش عليها، والتربة، والرواسب النهرية، ودلتا الأنهار والسهول الساحلية.
    Un discours nouveau adapté aux besoins de l'époque dans laquelle nous vivons est nécessaire. UN لذلك، من الضروري تبني خطاب جديد، خطاب يناسب احتياجات العصر الذي نعيش فيه.
    Par ailleurs, il est impossible de méconnaître plus longtemps que nous vivons dans un monde interdépendant qu'unit un destin commun. UN وفي الوقت ذاته لم يعد من الممكن تجاهل حقيقة أننا نعيش في عالــم متكافل يرتبــط معا بمصير مشترك.
    L'institution familiale est la cellule de base, dans laquelle nous naissons, vivons et mourons. UN إن مؤسسة اﻷسرة هي الخلية اﻷساسية، ﻷننا ولدنا فيهــا وفيها نعيش وفيها نموت.
    Aujourd'hui, 10 ans plus tard, nous vivons dans un monde de changements continuels. UN ونحن نعيش اليوم، وبعد مرور عشر سنوات، في عالم من التغييرات المتواصلة.
    Nous vivons dans un monde post-apartheid, avec une Europe de nations libres, et le processus de paix au Moyen-Orient est plutôt une réalité qu'un slogan. UN ونحن نعيش اليوم في عالم ما بعد الفصل العنصري. واﻷمم الحرة في أوروبا وعملية السلام في الشرق اﻷوسط حقائق لا مجرد شعارات.
    L'environnement international dans lequel nous vivons évolue rapidement. UN إن البيئة الدولية التي نعيش فيها تتغير بسرعة.
    Le Secrétaire général a dit que nous vivons dans un monde en pleine mutation. UN لقــد قال اﻷمين العام إننا نعيش في عصر إعادة ترتيب اﻷوضاع.
    Tout en aspirant à la solution idéale, nous ne devons pas oublier que nous vivons dans un monde réel, qui est loin d'être idéal. UN ولئن كان ينبغي لنا جميعا أن نصبو إلى المثالية، فينبغي أن نذكر أنفسنا بالعالم الحقيقي البعيد عن المثالية الذي نعيش فيه.
    Nous vivons enfin l'ère de la démocratie, après une longue nuit de dictatures et de régimes totalitaires sous différentes latitudes du globe. UN فها نحن أخيرا نعيش في عصر من الديمقراطية بعد ليل طويل من الدكتاتورية والشمولية التي سادت مختلف أنحاء العالم.
    Nous vivons à une époque de changement et de promesse. UN إننا نعيش في عصر طابعه التغير والتبشير بالخيــر.
    Nous vivons dans une région parcourue par de vastes courants d'instabilité et de conflit. UN إننا نعيش في منطقة تحفل بوجــود ثلاثـة تيارات رئيسية من عدم الاستقرار والنزاع.
    Nous vivons encore dans une période caractérisée par l'incertitude et l'imprévisibilité. UN إننا لا نزال نعيش فــي فتــرة تتصف بعــدم اليقين وانعدام إمكانية التنبؤ.
    Nous vivons une époque de changement et d'incertitude. UN إننا نعيش في أوقات تتسم بالتغير وعدم اليقين.
    Nous vivons dans un monde de plus en plus interdépendant. UN إننا نعيش في عالــم متكافــل علــى نحـو متزايد.
    Nous vivons sur de petites îles et, sur les petites îles, la terre est sans prix. UN فنحن نعيش في جزر صغيرة، وفي الجزر الصغيرة للأرض قيمة لا تقدّر بثمن.
    Nous vivons en démocratie depuis plus de 180 ans et nous continuerons à vivre en démocratie. UN وإننا نعيش في ديمقراطية منذ أكثر من 180 عاما، وسنظل نعيش في ديمقراطية.
    Le rapport que nous examinons indique clairement que la mondialisation est un processus qui marque résolument l'époque dans laquelle nous vivons. UN إن التقرير الذي نستعرضه الآن يبين بوضوح أن العولمة هي السمة الغالبة التي تميز الأوقات التي نعيش فيها.
    Nous vivons une année exceptionnelle, importante et heureuse : le premier cinquantenaire des Nations Unies. UN نحن نحيا سنة استثنائية، سنة هامة نحتفل فيها بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Tu m'as dit de ne pas révéler que nous vivons ensemble. Open Subtitles قلت لى الا اكشف حقيقه اننا نسكن معا للاخرين
    C'est à cause de ce lac si paisible, je crois, comparé à cette putain de réalité dans laquelle nous vivons. Open Subtitles شيء حول كَمْ سلمي هذه البحيرةِ تَنْظرُ، أَحْزرُ، قَارنَ إلى هذا المُخَرَّبِ حقيقة نحن بشكل مباشر في.
    On ne dirait pas, mais nous vivons pendant une ère glaciaire depuis deux millions d'années. Open Subtitles قد لايبدو مثله لكننا نعيشُ في عصرٍ جليدي في المليوني سنة الأخيرة
    Avec tout le respect dû à la Cour, nous vivons hors du tribunal. Open Subtitles أحترمك بحق سعادة القاضي نحن لا نَعِيشُ في قاعةِ المحكمة هذه أليس كذلك؟
    Les effets destructeurs des lendemains du génocide rwandais sont encore présents, et nous vivons avec eux. UN ولا تزال اﻵثار المدمــرة ﻹبــادة الجنس فــي رواندا موجودة، ولا نزال نتعايش معها.
    - Bien sûr. Mais c'est ici que nous vivons. Ils fabriquent du fromage et c'est tout. Open Subtitles أجل، ولكننا سنعيش هنا الآن، ما يجعل الجبن خيارنا في هذا العالم الواقعي.
    Parmi ces derniers, figure notre incapacité à introduire les changements qui sont nécessaires si nous voulons évoluer avec l'époque dans laquelle nous vivons. UN ومن بينها، إخفاقنا في إحداث التغييرات الضرورية، إن أردنا أن نتطور مع الزمن الذي نعيشه.
    vivons comme on est supposé le faire. Open Subtitles لنعيش بالطريقة التي من يفترض أن يعيشها البشر
    Nous ne pourrons surmonter nos difficultés en cette époque tumultueuse où nous vivons que si nous maintenons et renforçons notre attachement au développement humain. UN والأوقات المضطربة التي نعيشها لا يمكن أن تنتهي إلا بالالتزام المتزايد والمتواصل بالتنمية البشرية.
    Cela fait désormais plus de deux décennies que nous vivons avec cette crise, et plus de la moitié de la population zambienne est née à l'époque du VIH/sida. UN فنحن نعاني من هذه الأزمة منذ ما يزيد على عقدين الآن، مع ولادة أكثر من 50 في المائة من سكان زامبيا في عهد الإيدز.
    D'après moi, nous vivons une époque intense, pleine de défis ardus et de grandes espérances pour la paix. UN ورأيي أننا نمر بفترة مثيرة من التحديات الصعبة والتوقعات الكبيرة باحلال السلم.
    vivons un seul amour Un amour unique et sublime Open Subtitles أخبريني بأنِك ستشاركيني حب واحد، وعمر واحد
    Sauf votre respect, nous vivons avec ce monstre depuis deux générations. Open Subtitles بدون إستهزاء، لقد كُنا نَعيش مع هذا الوحش لِجيلين كاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد