voir figure IV. L'Amérique du Sud, l'Afrique, l'Asie et l'Europe ont enregistré une hausse importante des saisies. | UN | انظر الشكل الرابع. وسُجِّلت زيادات كبيرة في أمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا وأوروبا. |
voir figure XVII. La nature de la grande majorité de ces saisies reste inconnue. | UN | انظر الشكل السابع عشر. والغالبية العظمى من هذه المضبوطات غير معروفة طبيعتها على وجه الدقة. |
Le système formel, en revanche, a été créé par la Constitution (voir figure 1). | UN | ومن ناحية أخرى، انشئ النظام الرسمي بموجب الدستور (انظر الشكل 1). |
Grâce à la stabilisation des taux de change, les taux d’intérêt ont pu diminuer dans plusieurs pays (voir figure III.4). | UN | وانخفضت أسعار الفائدة في عدد من البلدان )انظر الشكل الثالث - ٤( مع استقرار أسعار الصرف. |
Si la mère décide de travailler à temps partiel, son revenu net disque d'être inférieur à l'allocation chômage (voir figure 1). | UN | فإذا التحقت الأم بوظيفة على أساس عدم التفرغ، فإن صافي الدخل قد ينخفض بالمقارنة بمستوى استحقاق البطالة (أنظر الشكل 1). |
En revanche, les taux de croissance en Afrique de l'Est et en Afrique australe n'ont pas dépassé 2,5 % (voir figure 1). | UN | وعلى العكس من ذلك، سجلت منطقتا شرق أفريقيا وأفريقيا الجنوبية معدلات نمو متواضعة لم تتجاوز 2.5 في المائة (انظر الشكل 1). |
Comme pour l'herbe de cannabis, l'essentiel des saisies a été concentré dans quelques sous-régions (voir figure 17). | UN | وكما حدث في حالة أعشاب القنّب، فإن معظم المضبوطات تركَّز في بضع مناطق فرعية (انظر الشكل 17). |
Il comprendra en outre une section des appels de fonds et une section de communication, qui sera renforcée (voir figure). | UN | بالإضافة إلى ذلك، سوف يشمل البرنامج قسماً يعنى بجمع الأموال وقسماً للاتصالات، سيتم تعزيزهما (انظر الشكل). |
En un peu plus d'un an, le site Web de Disarmament Insight a enregistré plus de 30 000 visites (voir figure 1 ci-dessous). | UN | وفي خلال ما يزيد قليلا على السنة، دخل إلى الموقع الشبكي للمبادرة 000 30 زائر تقريبا (انظر الشكل 1 أدناه). |
Un tournant a été atteint en 2007 puisque la culture du pavot a ensuite diminué de près d'un cinquième pendant deux années consécutives (voir figure II). Au niveau mondial, l'Afghanistan assure toujours la part la plus importante de la culture illicite du pavot et de la production d'opium, et une part considérable de la fabrication d'héroïne. | UN | وكان عام 2007 بمثابة نقطة تحول حيث أخذت زراعته في أفغانستان تنخفض بنسبة الخُمس تقريباً في عامين متتاليين. انظر الشكل الثاني. ومع ذلك بقيت لأفغانستان على الصعيد العالمي حصة الأسد من زراعة خشخاش الأفيون وإنتاجه بصورة غير مشروعة، ومن ثم كان لها أيضاً حصة كبيرة من أنشطة صُنع الهيروين في العالم. |
voir figure V. L'Afrique a représenté 12 % des saisies mondiales d'herbe de cannabis en 2007 et 14 % en 2008. | UN | انظر الشكل الخامس. وبلغ نصيب أفريقيا 12 في المائة من المضبوطات العالمية لعشبة القنّب في عام 2007، و14 في المائة في عام 2008. |
voir figure IX. Ceci est principalement dû aux saisies effectuées par la République islamique d'Iran, qui enregistre une hausse des saisies d'héroïne mais surtout d'opium, ces dernières représentant une proportion écrasante des saisies d'opium réalisées dans le monde. | UN | انظر الشكل التاسع. ويعود ذلك أساسا إلى مساهمة جمهورية إيران الإسلامية التي سجلت زيادات في كل من مضبوطات الهيروين والأفيون ولكنها ما زالت تستأثر بحصة كبيرة جدا من المضبوطات العالمية من الأفيون. |
voir figure XII. Les saisies effectuées en Amérique du Sud représentaient 59 % du total mondial en 2008, contre 45 % en 2007. | UN | انظر الشكل الثاني عشر. واستأثرت أمريكا الجنوبية بنسبة 59 في المائة من المجموع العالمي لعام 2008، مقابل 45 في المائة في عام 2007. |
7. En dépit de l'augmentation de l'endettement total, les indicateurs de la dette, qui montrent la capacité d'assurer le service de la dette, se sont globalement améliorés (voir figure 1). | UN | ٧ - وعلى الرغم من الزيادة في مجموع الديون، فقد تحسنت على المستوى الكلي مؤشرات عبء الدين التي تعكس إلى حد كبير القدرة على خدمة الدين )انظر الشكل ١(. |
Ces dernières années, elle n'en a représenté que moins d'un tiers (voir figure III). | UN | أما في السنوات اﻷخيرة، فقد كانت هذه المساعدة تمثل ما يقل عن الثلث )انظر الشكل الثالث(. |
Il a commencé de baisser vers 1975 pour ne représenter aujourd'hui que 1 % par an (voir figure II). | UN | وبدأ معدل التوسع في الانخفاض في منتصف السبعينات ويبلغ في الوقت الراهن حوالي ١ في المائة في السنة )انظر الشكل ٢(. |
Le coût des opérations de maintien de la paix devrait passer de 1,4 milliard de dollars en 1992 à 3,6 milliards (montant estimatif) à la fin de 1993 (voir figure 5). | UN | ومن المتوقع أن تزداد تكاليف بعثات حفظ السلم من ١,٤ بليون دولار إلى ما يقدر بمبلغ ٣,٦ بليون دولار بنهاية عام ١٩٩٣ )انظر الشكل ٥(. |
302. L'accroissement des activités de maintien de la paix a profondément influé sur la marche de l'Organisation (voir figure 10). | UN | ٣٠٢ - وقد أثر النمو في عمليات حفظ السلم تأثيرا عميقا في العمليات التي تضطلع بها المنظمة )انظر الشكل ١٠(. |
Les tuyaux, valves et chalumeaux oxyacétyléniques coûtent de 200 à 300 dollars (voir figure ci-après). | UN | 4 - تباع خراطيم الأوكسجين والأسيتيلين والصنابير والشعلات بمبلغ يتراوح بين 200 إلى 300 دولار (انظر الشكل أدناه). |
Au cours de la même période, les apports des fonds publics ont baissé, passant de 56 milliards 68 millions de dollars à 53 milliards 60 millions de dollars (voir figure 1). | UN | وخلال الفترة ذاتها، انخفضت التدفقات الرسمية من 56.68 بليون دولار إلى 53.06 بليون دولار (انظر الشكل 1). |
90o dans le cas d'un empilement oblique (voir figure 3) | UN | 900 منحدر إذا ربطت في أكوام (أنظر الشكل الثالث) |
Cette année, la fréquentation a dépassé de près de 10 % les prévisions et approche le niveau qui était celui d'avant le 11 septembre 2001 (voir figure 2 ci-après) : | UN | وهذا العام، فاق عدد الحضور ما كان متوقعا بنسبة 10 في المائة، ويقترب أخيرا من المستوى الذي كان عليه قبل الحادي عشر من سبتمبر 2001 (انظر الرسم البياني 2، أدناه). الرسم البياني 2 |
La comparaison des différentes consommations d'énergie primaire commerciale par région (voir figure), fait apparaître les tendances énergétiques clefs depuis 1970. | UN | 7 - وتبرز المقارنة بين أرقام استهلاك الطاقة الأولية التجارية حسب المنطقة، كما هو مبين في الشكل السابق، الاتجاهات الرئيسية في ميدان الطاقة منذ سنة 1970. |
Les sorties de capitaux au titre du rapatriement de bénéfices sur les investissements étrangers directs (IED) et du paiement des intérêts sur la dette à long terme des pays d'Afrique ont augmenté depuis 1985, s'établissant en moyenne à 8 milliards de dollars (voir figure 3). | UN | وزاد التدفق من أرباح الاستثمار المباشر اﻷجنبي والفوائد على الديون الطويلة اﻷجل من افريقيا إلى الخارج منذ عام ٥٨٩١ ليصل متوسطه إلى ٨ بلايين دولار على النحو المبين في الشكل الثالث. |
Neuf pays présentent la capacité d'adaptation la plus faible, c'est-à-dire leur capacité à faire face aux effets de la dégradation des récifs coralliens, et auront besoin d'une attention particulière (voir figure 1). | UN | وأظهرت تسعة بلدان مستوى من حيث القدرة على التكيف، أي أنها كانت الأقل قدرة على التعامل مع الآثار المترتبة على تدهور الشعاب المرجانية، وستحتاج إلى اهتمام خاص (انظر أيضا الشكل). |
Pour quatre autres catégories (voir figure ci-dessus), environ les deux tiers des achats ont été effectués dans les pays développés. | UN | وهناك أربع فئات أخرى، معروضة في الشكل الوارد أعلاه، جاء ما يقرب من ثلثي حجم المشتريات منها من بلدان متقدمة النمو. |
La dette publique est elle aussi montée en flèche, en particulier dans les pays développés (voir figure III ci-dessous). | UN | 42 - كما ارتفعت مستويات المديونية العامة بصورة كبيرة، وبخاصة بين البلدان المتقدمة النمو (انظر الشكل رقم 3 أدناه). |