ويكيبيديا

    "à volta" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • حول
        
    • حولك
        
    • حولها
        
    • تحيط
        
    • حولنا
        
    • حولي
        
    • في جميع أنحاء
        
    • من حوله
        
    • حولكم
        
    • حولكِ
        
    • يحيطون
        
    • يلتف
        
    • در
        
    • حولكَ
        
    • حولَ
        
    Ou de construír duzias delas, ou centanas à volta do mundo? TED او ان تبني العشرات منها, او المئات منها حول العالم؟
    Pelo 12º mês podemos discutir se ainda há um pouco de material à volta das bordas, mas o tumor desapareceu totalmente. TED بداية من الشهر 12 يمكننا أن نزعم أن هناك قليلا من المادة حول الأطراف، لكنه في الأساس ذهب تماما.
    Para este trabalho, viajei à volta do mundo durante quatro anos, pesquisando e registando linhagens e histórias associadas com essas linhagens. TED ومن أجل هذا العمل، سافرت حول العالم لمدة أكثر من أربع سنوات لبحث وتسجيل سلالة الأنساب والقصص المتعلقة بهم.
    Ali, parada, parecendo um anjo, com aquele açúcar rosa à volta. Open Subtitles تقفين مثل الملاك كان ذلك السكر الوردي يحوم من حولك
    Felizmente, podemos observar o seu efeito no espaço à volta deles. TED لحسن الحظ، نحن قادرون على رؤية تأثيرها على الفضاء حولها.
    A hipótese: tudo deve girar à volta da Terra. TED التنبؤ: وجب على كل شيء الدوران حول الأرض.
    TED representa um conjunto de valores. Ao nos reunirmos à volta desses valores, começa a surgir uma coisa interessante. TED تيد تمثل مجموعة من القيّم. ولأننا متوحدون حول هذه القيّم، شئ ما مثير للغاية يبدأ في النشوء.
    Contámos com quatro naves espaciais, duas à volta de Marte, duas na sua superfície — um sucesso extraordinário. TED بواسطة أربع مركبات فضائية .. إثنان منها دارت حول الكوكب وإثنان هبطت عليه كان إنجازاً رائعاً
    Está embrulhada à volta da pistola para abafar o som dos tiros. Open Subtitles انظر, المجرم جعل إلتفاف القطعة حول المسدس , لتخفيف صوت الطلقات
    Comprava um barco à vela, acho eu. Velejava à volta do mundo. Open Subtitles اشتري مراكب شراعية ، على ما اعتقد و أبحر حول العالم
    Puseram-nos umas engenhocas perversas à volta dos nossos pescoços, que não nos deixavam virar a cabeça para lamber as feridas. Open Subtitles قامو بوضع أغلال ثقيلة حول رقابنا حتى أني لم أستطع إدارة رأسي من أجل أن ألعق جرح ساقي
    E depressa páras de reparar no que há à volta quando o teu trabalho são os assuntos da alma. Open Subtitles تتوقف عن رؤية ما حولك بسرعة عندما تعيي ما حولك و أن عملك عملك هو عمل الروح
    O quê, vais sair do avião para o asfalto com óculos Chanel e um lenço Hermes à volta do pescoço? Open Subtitles من أنتي , سوف تنزلين من الطائرة وتمشين على مدرج المطار مع نظارات شانيل ووشاح هارميس ملفوف حولك
    Olhas à volta e é tudo diferente e assustador, mas enfrentá-las como um touro é o que nos faz crescer. Open Subtitles لأنكَ تنظر من حولك وترَ أشياءً جديدة وغريبة، ولكن.. ولكن عندما نواجهها ونصطدم بها.. كثيران، حينها سننضج كأُناس.
    Por que não nos deixa navegar à volta da ilha? Open Subtitles حسناً ، لماذا لا تتركنا نجرب الإبحار حولها ؟
    São as pessoas à volta dela que não são de confiança. Open Subtitles بل الأناس الذين حولها هم من لا يمكن الوثوق بهم
    Entra-se e sai-se do trânsito o dia todo, sempre com barulho à volta. TED فعليك التحرك باستمرار داخل و خارج حركة المرور، و تحيط بك وسائل النّقل.
    Ensinamos-lhe que a instrução afinal não é importante porque não é relevante para o que acontece à volta deles. TED نحن نعلمهم أن التعليم لا يهم حقاً، لأنه ليس ذا صلة بما يحدث حولنا.
    "olhei à volta e sabia que não seria capaz de continuar. "Eu sabia que não estava preparada. TED ونظرت حولي وأدركت أني لن أستطيع أن أفعل هذا كنت أعلم أني لم أكن جاهزة.
    Por isso, Vai pendurando estes à volta do prédio. Open Subtitles لذا, إبدأ بتعليق هذه في جميع أنحاء المبنى
    Imaginem Bell sentado no departamento de ambulatório, os estudantes à volta dele, os doentes a inscreverem-se na urgência a serem registados e a serem trazidos. TED فتخيلوا بيل جالساً في العيادة الخارجية, والطلاب ملتفون من حوله, والمرضى يسجلون في غرفة الطوارئ وقد سجلوهم وأتوا بهم.
    Quero que olhem à volta desta sala, quero que identifiquem a pessoa menos interessante que veem e quero que falem com ela na próxima pausa para café. TED أريدكم أن تنظروا حولكم في هذه الغرفة وأريدكم أن تتعرفوا على شخص واحد على الاقل مثير للاهتمام وأريدكم أن تتواصلوا معهم في الاستراحة القادمة
    - Crescer na Casa Branca. Com as câmaras à volta o tempo todo. Open Subtitles وجود الكاميرات حولكِ طوال الوقت أثناء نشأتكِ في البيت الأبيض
    Quantos guardas há à volta do avião, consegue calcular? Open Subtitles كم تعتقد عدد الحراس الذين يحيطون بالطائرة؟
    Que tem ela à volta do pescoço? Open Subtitles ما هذا الذى يلتف حول رقبتها ؟ إنها مخنوقه
    Vá lá, deixa-me! Roda-o à volta! Open Subtitles و در به في الحلبة
    Precisamos de amarrar alguma coisa à volta dele, para fazer mais pressão. Open Subtitles علينا أنْ نربط شيئاً حولكَ للمزيد من الضغط
    Também há notícias de ataques similares, em naves-mãe à volta do globo. Open Subtitles كما تلقّينا أنباءً عن هجماتٍ مماثلة على السفن الأمّ حولَ العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد