Ou de construír duzias delas, ou centanas à volta do mundo? | TED | او ان تبني العشرات منها, او المئات منها حول العالم؟ |
Pelo 12º mês podemos discutir se ainda há um pouco de material à volta das bordas, mas o tumor desapareceu totalmente. | TED | بداية من الشهر 12 يمكننا أن نزعم أن هناك قليلا من المادة حول الأطراف، لكنه في الأساس ذهب تماما. |
Para este trabalho, viajei à volta do mundo durante quatro anos, pesquisando e registando linhagens e histórias associadas com essas linhagens. | TED | ومن أجل هذا العمل، سافرت حول العالم لمدة أكثر من أربع سنوات لبحث وتسجيل سلالة الأنساب والقصص المتعلقة بهم. |
Ali, parada, parecendo um anjo, com aquele açúcar rosa à volta. | Open Subtitles | تقفين مثل الملاك كان ذلك السكر الوردي يحوم من حولك |
Felizmente, podemos observar o seu efeito no espaço à volta deles. | TED | لحسن الحظ، نحن قادرون على رؤية تأثيرها على الفضاء حولها. |
A hipótese: tudo deve girar à volta da Terra. | TED | التنبؤ: وجب على كل شيء الدوران حول الأرض. |
TED representa um conjunto de valores. Ao nos reunirmos à volta desses valores, começa a surgir uma coisa interessante. | TED | تيد تمثل مجموعة من القيّم. ولأننا متوحدون حول هذه القيّم، شئ ما مثير للغاية يبدأ في النشوء. |
Contámos com quatro naves espaciais, duas à volta de Marte, duas na sua superfície — um sucesso extraordinário. | TED | بواسطة أربع مركبات فضائية .. إثنان منها دارت حول الكوكب وإثنان هبطت عليه كان إنجازاً رائعاً |
Está embrulhada à volta da pistola para abafar o som dos tiros. | Open Subtitles | انظر, المجرم جعل إلتفاف القطعة حول المسدس , لتخفيف صوت الطلقات |
Comprava um barco à vela, acho eu. Velejava à volta do mundo. | Open Subtitles | اشتري مراكب شراعية ، على ما اعتقد و أبحر حول العالم |
Puseram-nos umas engenhocas perversas à volta dos nossos pescoços, que não nos deixavam virar a cabeça para lamber as feridas. | Open Subtitles | قامو بوضع أغلال ثقيلة حول رقابنا حتى أني لم أستطع إدارة رأسي من أجل أن ألعق جرح ساقي |
E depressa páras de reparar no que há à volta quando o teu trabalho são os assuntos da alma. | Open Subtitles | تتوقف عن رؤية ما حولك بسرعة عندما تعيي ما حولك و أن عملك عملك هو عمل الروح |
O quê, vais sair do avião para o asfalto com óculos Chanel e um lenço Hermes à volta do pescoço? | Open Subtitles | من أنتي , سوف تنزلين من الطائرة وتمشين على مدرج المطار مع نظارات شانيل ووشاح هارميس ملفوف حولك |
Olhas à volta e é tudo diferente e assustador, mas enfrentá-las como um touro é o que nos faz crescer. | Open Subtitles | لأنكَ تنظر من حولك وترَ أشياءً جديدة وغريبة، ولكن.. ولكن عندما نواجهها ونصطدم بها.. كثيران، حينها سننضج كأُناس. |
Por que não nos deixa navegar à volta da ilha? | Open Subtitles | حسناً ، لماذا لا تتركنا نجرب الإبحار حولها ؟ |
São as pessoas à volta dela que não são de confiança. | Open Subtitles | بل الأناس الذين حولها هم من لا يمكن الوثوق بهم |
Entra-se e sai-se do trânsito o dia todo, sempre com barulho à volta. | TED | فعليك التحرك باستمرار داخل و خارج حركة المرور، و تحيط بك وسائل النّقل. |
Ensinamos-lhe que a instrução afinal não é importante porque não é relevante para o que acontece à volta deles. | TED | نحن نعلمهم أن التعليم لا يهم حقاً، لأنه ليس ذا صلة بما يحدث حولنا. |
"olhei à volta e sabia que não seria capaz de continuar. "Eu sabia que não estava preparada. | TED | ونظرت حولي وأدركت أني لن أستطيع أن أفعل هذا كنت أعلم أني لم أكن جاهزة. |
Por isso, Vai pendurando estes à volta do prédio. | Open Subtitles | لذا, إبدأ بتعليق هذه في جميع أنحاء المبنى |
Imaginem Bell sentado no departamento de ambulatório, os estudantes à volta dele, os doentes a inscreverem-se na urgência a serem registados e a serem trazidos. | TED | فتخيلوا بيل جالساً في العيادة الخارجية, والطلاب ملتفون من حوله, والمرضى يسجلون في غرفة الطوارئ وقد سجلوهم وأتوا بهم. |
Quero que olhem à volta desta sala, quero que identifiquem a pessoa menos interessante que veem e quero que falem com ela na próxima pausa para café. | TED | أريدكم أن تنظروا حولكم في هذه الغرفة وأريدكم أن تتعرفوا على شخص واحد على الاقل مثير للاهتمام وأريدكم أن تتواصلوا معهم في الاستراحة القادمة |
- Crescer na Casa Branca. Com as câmaras à volta o tempo todo. | Open Subtitles | وجود الكاميرات حولكِ طوال الوقت أثناء نشأتكِ في البيت الأبيض |
Quantos guardas há à volta do avião, consegue calcular? | Open Subtitles | كم تعتقد عدد الحراس الذين يحيطون بالطائرة؟ |
Que tem ela à volta do pescoço? | Open Subtitles | ما هذا الذى يلتف حول رقبتها ؟ إنها مخنوقه |
Vá lá, deixa-me! Roda-o à volta! | Open Subtitles | و در به في الحلبة |
Precisamos de amarrar alguma coisa à volta dele, para fazer mais pressão. | Open Subtitles | علينا أنْ نربط شيئاً حولكَ للمزيد من الضغط |
Também há notícias de ataques similares, em naves-mãe à volta do globo. | Open Subtitles | كما تلقّينا أنباءً عن هجماتٍ مماثلة على السفن الأمّ حولَ العالم. |