| A última sugestão que tenho é que, se têm mesmo uma reunião à porta, e se têm esse poder, | TED | و الإقتراح الأخير لدي هو .. إذا كان لديك إجتماع قادم وكانت لديك سلطة ألغه .. فقط الغ هذا الإجتماع القادم |
| O vínculo duplo da autopromoção é que, se não divulgarmos os nossos feitos, ninguém vai reparar. | TED | القيد المزدوج ذاتي الترويج هو إذا لم نعلن عن إنجازاتنا، لا يلاحظها أحد. |
| O que estou a tentar dizer, é que se não fosse a minha situação... pensava em criar raízes contigo. | Open Subtitles | ما أحاول قوله.. هو أنه إذا لم يكن بسبب وضعي لكنت فكرت في أن أستقر هنا معكي |
| O que espero que é que se vocês se lembrarem de alguma coisa do que disse, ou de alguma das minhas histórias, durante o pequeno-almoço de amanhã, se vocês se lembrarem da história de Sarajevo ou da história do Ruanda então, cumpri o meu trabalho. | TED | ولكن ما أتمناه هو إن كنتم ستتذكرون أي شيء مما قلته .. أو أي من قصصي التي سأرويها صباح الغد على الإفطار ، إذا كنتم تتذكرون قصة سراييفو ، أو قصة رواندا ، إذاً فقد قمت بعملي على أكمل وجه. |
| O que eles não conseguiram perceber é que se a Sofia for muito pressionada, ela sai. | Open Subtitles | ما فشلوا في فهمه هو أن إذا وضعت الكثير من الضغوطات على صوفيا، انها بالخارج |
| Os números podem variar ligeiramente noutros países, mas o que significa é que, se forem a um médico nos EUA, têm uma hipótese significativa de ser sujeitos a uma intervenção cirúrgica sem haver uma necessidade imediata. | TED | قد تختلف الأرقام قليلاً في الدول الأخرى. لكن ما يعنيه ذلك هو أنك إذا ذهبت إلى طبيب في الولايات المتحدة، فإن فرصتك كبيرة في أن تتعرض لعمل جراحي دون وجود حاجة ملحة له. |
| é que se é assim, isso quase que me feria os sentimentos. | Open Subtitles | لأنه لو كان الأمر كذلك فغالباً هذا يجرح مشاعري |
| E a principal é que se o não fizesse... não poderia andar de cabeça levantada. | Open Subtitles | : السبب الأساسى هو إذا لم أفعل لم أكن أستطيع رفع رأسى فى البلدة |
| O que mais me preocupa é que se não tivermos uma assistência de 30 000... | Open Subtitles | أكثر شيء يضايقني.. هو إذا لم يكن لديك 30000.. من الحضور |
| O que quero dizer é que, se precisas de um ombro, procura uma amiga, como a Shelley. | Open Subtitles | ... ما اعنيه هو إذا كنتِ بحاج لصدرٍ تبكين عليه فلتذهبِ لأحد صديقاتك مثل شيلى |
| A realidade hoje é que, se ficarmos doentes, a mensagem é que iremos tratar os nossos sintomas, e precisamos de nos ajustar a uma nova forma de viver. | TED | حقيقة اليوم هي أنه إذا مرضنا فسوف تتم معالجة الأعراض وعليك أن تقوم بتعديل نمط الحياة |
| O que eu aprendi é que, se dedicarmos algum tempo ao planeamento do final da nossa vida, teremos melhores hipóteses de manter a nossa qualidade de vida. | TED | ما تعلمته هو أنه إذا خصصنا بعض الوقت في التخطيط لنهاية حياتنا، لدينا أفضل فرصة في الحفاظ على نوعية حياتنا. |
| Jovens negros, o que eu estou a dizer é que, se aparecer alguém, de modo genuino e autêntico, aceitem o convite. | TED | وللشباب السود، ما أقوله هو إن أتى شخص ما في طريقكم بأصالة، فاقبلوا الدعوة. |
| O que se passa é que se nos virem juntos, morremos os dois. | Open Subtitles | ما يجري هو إن رآنا أحد معاً فكلانا سيموت |
| - O que a minha colega quis dizer é que se pudéssemos ver a sua pesquisa, isso podia ajudar a travar esse metahumano. | Open Subtitles | ما يعني زميلي أن أقوله هو أن إذا كنت قد واسمحوا لنا أن نلقي نظرة على النتائج الخاصة بك، يمكن أن تساعدنا على وقف هذا الإنسان ميتا من إيذاء أي شخص. |
| Olha, o que eu sei é que se não parares de falar de bruxas, levo-te para interrogatório. | Open Subtitles | ...اسمع, كل ما أعرفه هو أنك إذا لم تتوقف عن التحدث عن الساحرات سأقوم باستجوابك |
| é que se assim for, posso interceder por si junto do Imperador. | Open Subtitles | ...لأنه لو كان الأمر كذلك يمكنني أن أوصي بك عند الإمبراطور |
| é que se se enganar outra vez e a tratar para algo que ela não tem... | Open Subtitles | صحيح؟ لأنك لو كنت مخطئاً مرة أخرى وتعالجها من شيء لا تعاني منه |
| é que se for uma coisa que rebente, eu quero entrar a meias contigo. | Open Subtitles | لا ، لا ، لأنه إن كـان شيئـا ينفجـر فسأسـاهم بالنصف |
| O que quero dizer é que se ele começar a vender livros usados na Amazon, porque deveria começar do princípio? | TED | ما أعنيه بهذا، لنفترض أنه بدأ بيع كتب مستعملة في الأمازون. لماذا يكون عليه البدء من نقطة الصفر؟ |
| Se há uma conclusão a tirar daqui é que, se tiverem filhos pequenos, mantenham-nos bem afastados do YouTube. | TED | والدرس المستفاد من هذه الفيديوهات، هو لو أن لديك أطفالا صغارا، أبعدهم عن اليوتيوب بحق الجحيم. |