ويكيبيديا

    "óbvio" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • الواضح
        
    • واضحة
        
    • بوضوح
        
    • الوضوح
        
    • جليّ
        
    • الواضحة
        
    • جلياً
        
    • واضحُ
        
    • واضح
        
    • وضوحاً
        
    • وضوح
        
    • يتضح
        
    • جلي
        
    • جليا
        
    • واضحًا
        
    Faziam isso porque era essa a prática corrente em medicina, apesar de ser óbvio que não era uma boa ideia. TED كانوا يفعلون ذلك لأنك كإجراء عام في الطب، بالرغم من أنه كان من الواضح أنه ليس فكرة جيدة.
    É óbvio que as paciências funcionam como um mecanismo automático. Open Subtitles من الواضح أن لعبة سوليتير تشكل آلية تحريك ريموند
    É óbvio que estava a tirar tabaco para dar a um cliente. Open Subtitles من الواضح أنها كانت تحاول الوصول للتبغ أو السجائر لتعطيها للزبون
    Sei que, se não forem especialistas em neurologia, não é tão óbvio, mas deem só uma vista de olhos, ok? TED أنا أعلم أنه ليس كلكم خبراء ، و أنها ليست واضحة و لكن فقط انظروا ، حسنًا ؟
    É óbvio que não foram a única equipa com esta rotina. Open Subtitles من الواضح أن فريقك لم يكن الوحيد بتعلم هذا الروتين
    Sra. Wilson, não pretendo armar em psicólogo, mas, parece-me óbvio que existe uma grande revolta dentro dele. Open Subtitles انا لا ادعى باْننى عالم نفسانى ولكن من الواضح انه لديه الكثير من الغضب بداخله
    Pensei que gostasses de mim, mas é óbvio que não estás interessada. Open Subtitles أعتقدت أنكي أعجبتي بي ولكن من الواضح أنني لم أثر أهتمامك
    Menina, não sei quem é, nem de onde vem, mas é óbvio que não faz ideia de com quem está a lidar. Open Subtitles آنستي، إنني لا أعرف مّنْ تكونين، أو من أين أتيتِ، لكن من الواضح أنكِ لا تملكين فكرةً عمَّن تتعاملين معه
    Bem, é óbvio que a Willow tem abusado da magia. Open Subtitles حسناً , من الواضح أن ويلو تسيئ إستخدام السحر
    Agora, é óbvio que não podemos roubar o que precisarmos. Open Subtitles الآن من الواضح أننا لا نستطيع سرقة ما نحتاجه
    Provavelmente, não, já que é óbvio que não confias em mim. Open Subtitles . من المحتمل لا ، من الواضح أنك لا تأتمننى
    e óbvio que nao podemos deixar que isso aconteça. Open Subtitles من الواضح أنه لا يمكننا السماح بحدوث ذلك
    e óbvio que nao têm dificuldade em cultivar comida suficiente. Open Subtitles من الواضح انه ليس لديكم مشكلةِ فى تزايد الطعام
    É óbvio que não sei lidar com o dia-a-dia de uma relação. Open Subtitles أجل، من الواضح أنني لا أستطيع التعامل مع حياة الارتباط اليومية
    É óbvio que se passa alguma coisa. Preciso de tempo para descobrir. Open Subtitles من الواضح أن ثمة خطباً ما يلزمني الوقت لمعرفة السبب حسناً
    e óbvio que tiveram qualquer tipo de discussao. Pode ser uma armadilha. Open Subtitles من الواضح تماما انهم يفقدوا السيطرة إلا اذا كانت هذه خدعة
    O tema da conversa não é claro e eu não quis ser indiscreto, mas é óbvio que você ignorava estar a ser filmado. Open Subtitles لم يكن الموضوع واضحا بالإضافة أنني لم أرغب في أن أكون أحمقا لكن كان من الواضح أنك لا تعلم بأمر تصويرك
    - É óbvio, eu sei, mas é o género. Open Subtitles إنها واضحة تقريباَ لكنها أكثر من تحديد زمني
    Detective, estás a deixar passar o que parece ser bastante óbvio? Open Subtitles ايها المحقق , هل فاتك ما هو ظاهر بوضوح ؟
    Mesmo quando se é indiano, isso não é muito explícito, muito óbvio. TED حتى لو كنت هنديا، فالأمر ليس بهذه الصراحة، ليس بهذا الوضوح
    É óbvio que não trabalha neste ramo. O que faz? Open Subtitles جليّ أنكِ لا تشتغلين بالميدان ماذا تعملين؟
    E tu queres ignorar o óbvio para salvar o coiro! Claro! Open Subtitles نعم و من الواضح أنك تتجاهل الأمور الواضحة لتنقذ نفسك
    Não houve nenhum dia em particular em que alguém me tenha dito que nunca mais voltaria a falar; foi-se apenas tornando óbvio. TED ولم يحدث في اي يوم ان اخبرني اي شخص انني سوف افقد قدرتي على التحدث فقد كان ذلك جلياً تماماً
    É óbvio que um peixe grande deu uma dentada neste peixe grande. Open Subtitles واضحُ أنها سمكه كبيره عَضَّت هذه السمكِه الكبيرِه
    Mas foi bastante óbvio, bastante claro, que, para essa estrada em particular, quanto mais afastada a escola era, piores pareciam ser os resultados. TED لكن كان من الطبيعي جداً، واضح جداً، أن هذا الطريق تحديداً الذي أخذته، كلما كانت المدرسة نائية، كلما كانت النتائج أسوأ.
    Vamos começar pelo menos óbvio, o meu boneco em cima no canto a ouvir-me a tocar trombone, mas... Open Subtitles لنبدأ بأقل الأشياء وضوحاً وهذه دميتي هناك في الزاوية البعيدة تستمع إلى عزفي على الترومبون ولكن
    Senti total constrangimento pelo facto de ser mais do que óbvio para a minha equipa que eu estava a adorar estar naquele fato. TED شعرت بالحرج الكامل إتجاه الحقيقة الواضحة وضوح الشمس إلى فريقي أنني ارتديت هذا الزي كاملًا.
    É óbvio que foram tempos muito difíceis, muito dolorosos. TED وكان كما يتضح لكم وقتاً عصيباً ومؤلماً جداً
    Não estou a pensar com clareza. É óbvio o que tenho de fazer. Open Subtitles حسن، أنا لا أفكر بوضوح ما علي فعله أمر جلي
    É óbvio que o golpe fatal veio de um ângulo de dezassete graus da direita. Open Subtitles عندما عاينت الجثة ، كان أمرا جليا أن سبب الوفاة هو ضربة مميتة ضربة قوية من الزاوية بمقدار 17 درجة من اليمين
    Parece óbvio, mas o nosso parceiro é quem devia apoiar-nos. TED ربما كان ذلك واضحًا ولكن على شريكك أن يدعمك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد