ويكيبيديا

    "a mudar" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • تتغير
        
    • تغير
        
    • التغير
        
    • على تغيير
        
    • أغير
        
    • لتغيير
        
    • التغيير
        
    • بتغيير
        
    • يتغير
        
    • في تغيير
        
    • سيتغير
        
    • الإنتقال
        
    • يغير
        
    • تغيّر
        
    • نغير
        
    Quero dizer-te uma coisa, Sharona. A tua vida está prestes a mudar. Open Subtitles اريد ان اقول لك شيئا شارونا حياتك على وشك ان تتغير
    A minha vida está a mudar rapidamente. Já não sei quem sou. Open Subtitles حياتي تتغير بسرعة جداً أنا لا أعرف من أنا بعد الأن
    Não podemos esperar pelo tipo de seca que levou a Austrália a mudar a nossa cultura política. TED لا يمكننا أن ننتظر هذا النوع من الجفاف كان يجب أن تغير أستراليا ثقافتنا السياسية
    Então, é visível que as coisas estão a mudar. TED لذلك فمن الواضح أن الأمور آخذة في التغير.
    Estamos a mudar a nossa cultura a partir de dentro, mas ao mesmo tempo, estamos a religar-nos às nossas tradições. TED نعمل على تغيير ثقافتنا من الداخل، ولكن في نفس الوقت نحن مع اعادة ربط تقاليدنا.
    Quero ajudar a mudar a tua vida, se me deres uma oportunidade. Open Subtitles أريد ان أغير حياتك فقط إن أعطيتى لى الفرصة
    Quando já não conseguimos mudar a situação, desafiamo-nos a mudar nós mesmos. Open Subtitles عندما نصبح عاجزين عن تغيير الأمور علينا أن نسعى لتغيير أنفسنا
    Quando começamos a mudar, não conseguimos parar. TED وعندما تبدأ في التغيير لا تستطيع التوقف.
    Então, como começamos a mudar a perceção da tecnologia? TED لذلك، كيف لنا أن نبدأ بتغيير الإدراك للتكنولوجيا؟
    Deixa de poder girar. A forma continua a mudar, vai aumentando de tamanho. O planeta passa a ser uma coisa nova. TED إذ لم يعد بإمكان هذا الجسم أن يدور، فشكله يتغير باستمرار كلما ازداد حجمه، وبذلك يصبح الكوكب شيئًا آخر.
    Talvez as coisas devesem começar a mudar nesta casa. Open Subtitles ربما الأشياء يجب أن تتغير حول هذا المنزل
    Está sempre a mudar. O conhecimento não é poder. Open Subtitles إنها تتغير بين عشية وضحاها المعرفة ليست قوة.
    No topo de todas essas regras, elas estão sempre a mudar. [Estou preocupada por não estar preocupada] TED لا بل فوق كل هذه القواعد .. انها تتغير على الدوام " القوانين الثقافية "
    Devo dizer que tenho estudado o mundo da tecnologia e as coisas já começaram a mudar. TED وأود منكم أن تفهموا، أنني أدرس عالَم التقنية، وبدأت الأمور تتغير بالفعل.
    Seria infantil negar que a vida não estava a mudar, mas, por esta noite, nenhuma de nós ia a lugar nenhum. Open Subtitles قد يكون من الطفولي ان ننكر تغير حياتنا ولكن لهذه الليلة, لم تكن اي منا ستذهب إلى اي مكان
    Ela costumava acreditar em mim, mas agora está tudo a mudar. Open Subtitles لقد كانت مؤمنة بي لكن الأن كل شيء قد تغير
    MA: Penso que estamos a mudar lentamente, mas obviamente há áreas inteiras em países onde nada é diferente. TED مادلين آولبريت : اعتقد ان التغير بطيء ولكن من الواضح ان هناك مناطق كثيرة في دول عدة .. لم يتغير وضعها على الاطلاق
    Os "rafeiros" sabem que o humor ajuda a passar pelos tempos difíceis, e o riso ajuda-nos a mudar de perspetiva. TED المشتبكون يدركون أن الدعابة تساعدك على تجاوز الأوقات الصعبة، والضحك يساعدك على تغيير وجهة نظرك.
    Pode surpreender alguns de vós que um político admita ter-se enganado... mas após cuidada reflexão... estou a mudar a minha posição nesta matéria ante a assembleia. Open Subtitles قد يعجب البعض من اعتراف مسؤول رسمي بخطئه. ولكن، بعد التفكير ملياً، إنني أغير موقفي حول الموضوع.
    Já começa a mudar completamente a estratégia deles nas "lanes". Open Subtitles وسوف تبدأ لتغيير حول الممرات الخاصة بهم تماما الآن.
    A varroa alterou as regras da apicultura e vemos, em cima à direita, os anos a mudar e estamos a chegar aos tempos modernos. Vemos a propagação da varroa desde o início do século XX até agora. TED الآن ، سوسة الفارروا هي من يغير اللعبة عند تربية النحل ، يمكنكم مشاهدة في أعلى اليمين سنوات التغيير ، نتحرك تجاه العصر الحديث ويمكنك رؤية مدى انتشار سوسة الفارروا منذ 1900 حتى الآن
    Na atmosfera, as grandes correntes de ar estão a mudar de direcção. Open Subtitles في الفضاء ، جميع الرياح و التيارات الهوائية بدأت بتغيير اتجاهها
    Para de brincar, miúdo. O clima está a mudar. Open Subtitles توقف عن الكذب أيها المخادع إن المناخ يتغير.
    Por isso começámos a mudar genes aleatoriamente, procurando animais de vida longa. TED بدأنا في تغيير الجينات بشكل عشوائي بحثاً عن حيوانات طويلة العمر
    Portanto, alguém que diga que odeia imigrantes, eu tento imaginar como devem estar assustados por a sua comunidade estar a mudar em relação ao que sempre conheceram. TED لذلك، الشخص الذي يقول أنه يكره المهاجرين أحاول ان اتخيل كم هو خائف من أن مجتمعه سيتغير عن ما عرفوه من قبل
    Ela vai tentar convencer-nos a mudar outra vez para a cidade, não é? Open Subtitles سوف تُجبرنا على الإنتقال إلى المدينة، أليس كذلك؟
    Está a mudar a rotina, a tentar recolher o dinheiro. Open Subtitles يغير من أسلوبه المعتاد، محاولاً أن يحصل على أمواله.
    porque o ruído está sempre a mudar. Posso mostrar-vos aqui como a variabilidade do movimento vai evoluir, se eu escolher aquela maneira. TED ما يمكنني أن أريكم هنا هي كيف سيتطور تغيّر الحركة إذا اخترت هذا الطريق.
    Mas estamos a mudar de como somos para como nos vamos manter. Open Subtitles ولكني أقصد أن نغير ما نحن عليه لأننا نظل كما نحن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد