Tipo, porque é que o Sammy não se aproxima de ti. | Open Subtitles | مثل .. لماذا لم يعد الكلب سامي يقترب منك ثانية؟ |
Não acha que isso se aproxima do espírito da lei de Nuremberga? | Open Subtitles | هل هذا لا يقترب من الروح، على الأقل، من قانون نورمبرغ؟ |
Então se aproxima a hora em que o espírito prefere vagar. | Open Subtitles | إذا فقد اقترب الوقت الذي تمشي فيه الروح عادة |
Muito bem. aproxima. E deixa rodar. | Open Subtitles | حسناً، كبّر و دعها تشتغل |
Por isso, quando um espetador passa perto, ele inclina-se de um lado para o outro, e mexe os braços cada vez mais freneticamente à medida que a pessoa se aproxima. | TED | لذا عندما يمر متفرج، إنه نوع ما يميل من جانب إلى آخر، و يحرك ذراعيه بهوجاء متزايدة مع اقتراب الشخص أكثر. |
Toda nave que se aproxima dela. | Open Subtitles | سجلاتنا تشير أن كل مركبة فضائية اقتربت من حزام الطاقة، |
Ninguém se aproxima de si, não vai a lado nenhum. | Open Subtitles | لن يدنو منك أحد و لن تذهب لأي مكان |
Ninguém toca nesta merda nem se aproxima, até o laboratório recolher provas. | Open Subtitles | لا تدع أحداً يقترب حتّى بإنتظار أن يقوم عامل المختبر بعمله |
É o que os guardas dizem, quando um ataque se aproxima. | Open Subtitles | ان هذا ما يقوله المراقب عندما يقترب المقتحمون من الطائره |
Conta a todos. Boicotaram a loja, ninguém se aproxima dele. | Open Subtitles | أجل، أخبرِ الجميع، ليقاطعوا محلّه لا أحد يقترب منه |
Põem-se em redor da cama e apanham o diabo que se aproxima. | Open Subtitles | تضعها حول السرير ، فتقوم بمسك الشيطان قبل أن يقترب منك |
À medida que se aproxima do chão ele vai deixar de puxar pelos jactos, desacelerar um pouco, e depois descer para uma bela aterragem. | TED | المعلق 2: وما سيقوم به حين يقترب من الأرض هو شد مسمار العقدة ليتوهج، لكي يبطئ نفسه قليلا، و يهبط بسلاسة. |
Nada se aproxima sequer danossa capacidade de repor a audição. | TED | في الواقع , لا شيء في الواقع يقترب حتى من قدرتنا على استعادة السمع. |
Quanto mais um casal se aproxima e mais coisas há entre eles, mais difícil é perceber porque gritam. | Open Subtitles | كلما اقترب الحبيبين و ما بينهما كلما صعب معرفة سر صراخهما |
Olha, quanto mais se aproxima, mais me preocupo que no final este assunto caia todo sobre nós. | Open Subtitles | اسمع، كلما اقترب التنفيذ كلما زاد قلقي على فشل هذا الأمر |
aproxima da cara. | Open Subtitles | كبّر الصورة على وجهه |
Precisaremos de todas as orações, agora que o fim se aproxima. | Open Subtitles | فنحن بحاجة لصلواتكم الآن مع اقتراب النهاية |
Porque vejo isso a sair da mãe do Street quando se aproxima do caçador de talentos de Notre Dame. | Open Subtitles | لأني اراها تكبر في أمِّ ستريت كلما اقتربت مسافة 20قدما من مسؤلة التوظيف بنوتردام |
É um atributo do próprio Deus... e o poder terreno mais se aproxima do divino... quando a clemência tempera a justiça. | Open Subtitles | انها من صفات الله ذاته والسلطان الدنيوى يدنو من القوة الالهية عندما تعدّ الرحمة من العدالة |
aproxima, aproxima, aproxima. | Open Subtitles | كبّري الصورة ، كبّري الصورة. |
"De repente a era de mudança se aproxima" "nem para o bem, nem para o mal. " | Open Subtitles | تُنذرنا بإقتراب عهد التغيير الذي لا يُعلم خيره من شره |
O Inverno que se aproxima será tão frio, que ela morreria. | Open Subtitles | سيكون الشتاء المُقبل قارصاً جداً، لعله يقتلها. |
Quando a matéria se aproxima de um buraco negro, o enorme campo gravitacional acelera-a a uma alta velocidade. | TED | حين تقترب المادة من ثقب أسود، يتسبب حقل الجاذبية الهائل في جعل المادة تتحرك بسرعة كبيرة. |
aproxima isto aqui. | Open Subtitles | قرّب الصورة أكثر. |
aproxima. | Open Subtitles | قرّبي الصورة. |
aproxima o rosto dela. | Open Subtitles | قم بالتكبير على وجهها |
aproxima no Sedan azul a aproximar-se do SUV. | Open Subtitles | كبر الصورة على سيارة " سيدان " الزرقاء القادمة إلى الشاحنة |
Por isso enquanto por cada segundo que passa aproxima os nossos corpos da morte, para os nossos clientes aproxima-os da vida. | Open Subtitles | بينما كل ثانية تمر تقربنا أكثر من الموت فبالنسبة لعملائنا تقربهم أكثر من الحياة |