Posso partilhar convosco a minha paixão através do meu espetáculo? | TED | اسمحوا لي أن أشاركم شغفي من خلال أدائي ؟ |
Assim, através do ADN, elas dão-nos o modelo e a medida precisa de como datar estes acontecimentos geológicos antigos. | TED | وأعطتنا من خلال الحمض النووي لديها، هذا المقياس والنموذج الدقيق لكيفية تاريخ ووقت هذه الأحداث الجيولوجية القديمة. |
Portanto podemos ser resilientes à presença da patologia do Alzheimer através do recrutamento de vias ainda não danificadas. | TED | إذاً بإمكاننا أن نكون مرنين تجاه وجود مرض ألزهايمر من خلال إيجاد طرق لا تزال سليمة. |
Finalmente, para criar encontros vulgares com mais significado, criem um mundo alternativo temporário através do uso de regras inesperadas. | TED | وفي النهاية، لبناء تجمّعات يومية مُفعمة بالمعنى اخلق عالمًا مؤقتًا وبديلًا من خلال استخدام القواعد المُعلنة مسبقًا. |
Uma maneira de exprimir a escolha é através do mercado. | TED | حسناً، أحدى الطرق للتعبير عن الخيار يكون عبر السوق. |
Esta manhã, vou partilhar convosco algumas histórias sobre o oceano, através do meu trabalho de fotógrafo para a National Geographic. | TED | أود أن أشاطركم هذا الصباح بعض الحكايات عن المحيطات من خلال عملي كمصور حتى اليوم لمجلة ناشيونال جيوغرافيك |
Esqueceram-se que a luz entra no coração através do olho... e depois brilha novamente através do olho do coração. | Open Subtitles | ونسوا ذلك النور الذي يدخل القلب من خلال العين ثم يشع مرة أخرى بالعين من خلال القلب |
Anunciam através do sistema PA de que há um problema técnico. | Open Subtitles | إنهم أعلنوا من خلال مركز قيادة طائرة ثمة مشكلة ميكانيكية. |
- Parece que sim, ele fala muito com o cameraman através do intérprete e isso rouba tempo, mas tenho o pé firmemente no pedal. | Open Subtitles | انه يقضي كثيرا من وقته بالتشاور مع مصوره من خلال مترجمه و هذا يأخذ وقتا طويلا لا عليكي أنا ممسك بزمام الأمور |
através do Cérebro eu me conecto a eles e eles a mim. | Open Subtitles | من خلال السيريبرو أستطيع أن أتصل بهم وكذلك يستطيعون الإتصال بي |
Não sabia que eu o posso estrangular através do ecrã? | Open Subtitles | الم تعلم أنه كان بإمكاني خنقك من خلال التلفاز؟ |
Alguém está a tentar encontrar a minha localização, através do satélite. | Open Subtitles | . شخصا ما يحاول تحديد موقعي من خلال القمر الصناعي |
A Poeira flui para dentro deste homem, através do seu Demónio. | Open Subtitles | من خلال الجن الخاص به من مدينة في عالم أخر |
"através do qual nos conhecemos no calor e serenidade da sua casa. | Open Subtitles | من خلال الذين التقينا بهم في الدفء و الصفاء من منزلها |
Às vezes lutamos através do arrependimento e remorsos dosnossoserros... | Open Subtitles | أحياناً نحارب من خلال ندمنا وأسفنا على أخطائنا |
Há um certo e um errado, mas só através do Único Deus Verdadeiro podemos distinguir a diferença. | Open Subtitles | هناك حقّ وهناك خاطئ، لكن فقط من خلال اله واحد حقيقي يُمْكِنُ أَنْ نَعْرفُ الفرق |
Se alguem no John fosse policia, eram elas que acabavam por ser apanhadas. o único contato com os clientes era através do Kevin. | Open Subtitles | اذا أي من الرجال الراغبون ظهر انه شرطي ستكسر ظهور الفتيات وليس نحن اتصالنا الوحيد مع الزبائن كان من خلال كيفين |
Acreditamos que a ordem biológica estabeleceu-se... através do turbilhão caótico físico-químico. | Open Subtitles | بإنشاء النظام البيولوجي من خلال دوامة من الفوضى الفيزيائية والكيميائية |
Foi apanhada pelo vento e soprada através do Oceano Atlântico. | TED | تم التقاطه بواسطة الرياح، في مهب عبر المحيط الأطلسي. |
Por exemplo, os fibroblastos chegam através de vasos sanguíneos ou através do tecido conjuntivo adjacente à ferida? | TED | كمثال، هل الخلايا الليفية تأتي عن طريق الأوعية الدموية أم تُنتج من الأنسجة المجاورة للجرح؟ |
Foi como se a energia dele estivesse em contacto comigo, através do medalhão. | Open Subtitles | شعرتُ أن طاقتهُ كانت تصل إلي عبرَ الميدالية |
O acidente destruiu a minha cadeira de rodas e danificou o meu sistema informático através do qual eu comunico. | Open Subtitles | الحادثة دمرت مقعدي المتحرك وأتلفت نظام الكمبيوتر الذى من خلاله اتواصل |
Qual é o processo através do qual isso acontece? | TED | ما هي العملية التي يمكن من خلالها حدوث ذلك؟ |
Vais aceder à coluna através do retro-peritónio e vou fazer a fusão com enxerto ósseo entre L5 e S1. | Open Subtitles | إذا، ستدخلين إلى العمود الفقري من خلف الصفاق، وسأقوم بالتوصيل عبر طعم عظمي بين الفقرة القطنية الـ5 والعجزية الأولى. |
"Mas através do país, homens e mulheres íntegros erguem-se para combater o inimigo invisível. | Open Subtitles | لكن في كافة أنحاء الأرضِ،' الرجال والنِساء يَرتفعُوا لمُوَاجَهَة العدو الغير مرئيِ'. |
através do beijo. | Open Subtitles | التحدث بواسطه القبله |