Não, quero que seja como qualquer outra noite típica. | Open Subtitles | كلا، أُريدُ لهذه أن تَكونَ كأي لَيلَةٍ عاديَة |
como qualquer rosa, uma companhia... tem que suportar tempestades. | Open Subtitles | ولكن كأي وردة يجب على الشركاء قطع أشواكها |
Você a encorajou. Você a colocou no Sótão, assim como qualquer outro. | Open Subtitles | لقد تسببت في وضعها بالغرفة علوية كأي شخص آخر تسبب بهذا |
Tenho medo de morrer, tal como qualquer homem, tal como tu, Billy. | Open Subtitles | أَنا خائفُ مِنْ المَوت، تماما مثل أيّ رجل، وكذلك أنت، بيلي. |
como qualquer outro produto que carrega este símbolo, se o tomas, morres. | Open Subtitles | مثل أي منتج آخر الذي يحمل الوسم، إذا تأخذه، أنت ستموت. |
E isso, Allison, faz de ti o correio de uma arma de destruição maciça tão devastadora como qualquer bomba nuclear. | Open Subtitles | الآن ، أليسون، هذا يَجْعلُك الساعي وراء سلاح الدمار الشاملِ كُلّ جزء كتَدْمير كأيّ قنبلة نووية. |
Tens tanto direito a estar aqui como qualquer um destes velhos tolos. | Open Subtitles | لديك الحق ان تكون هنا مثل اي من هؤلاء العجائز الاغبياء |
como qualquer pessoa da idade dele, teve algumas indiscrições. | Open Subtitles | كأي شاب بمثل عمره، قام ببعض التصرفات الطائشة. |
A infecção mata, como qualquer outra coisa. De seguida, acontece. | Open Subtitles | العدوى تقتلك كأي مرض عضال، وبعد الموت يحين التحول |
A condição emocional de um bombeiro é tão importante como qualquer outro aspecto da preparação para o desempenho da função. | Open Subtitles | أشعر بشكل جيّد على كافّة الأصعدة , أيّها القائد الحالة العاطفية للإطفائي هي شيء مُهم كأي منظور آخر |
Bom, a aprendizagem de máquinas, como qualquer especialista dirá, é aquilo a que começámos por chamar "software" e que não percebemos minimamente como funciona. | TED | قدرة الآلة على التعلم، كأي خبير في هذا المجال سيخبرك، هي أساسا ما بدأنا تسميته بالبرامجيات التي لا ندرك بالفعل كيف تعمل. |
Isso foi uma coisa muito à húngara. como qualquer um que se recorde de 1956 pode confirmar. | TED | أنه أكثر الآشياء التي ممكن أن يفعلها الهنغاريون , كأي شخص يصدق من يتذكر1956. |
como qualquer adolescente, só quer que gostem dela e ser aceite. | TED | و كأي مراهق تريد أن تكون محبوبة و مقبولة. |
É como qualquer outro dia, só que cobrarei o dobro. | Open Subtitles | إنه مثل أيّ يوم آخر باستثناء أنّني أحاسب بالضعف |
Oh Deus, não. Eu vejo as notícias na Internet como qualquer pessoa com menos de 70 anos. | Open Subtitles | كلاّ، أعرف الأخبار من على شبكة المعلومات مثل أيّ شخص طبيعي آخر تحت سن الـ70 |
Eles só querem qualquer coisa para comer como qualquer um. | Open Subtitles | إنهم يريدون شيئاً يأكلونه فحسب مثل أي أحد آخر |
Talvez seja só um amigo imaginário, como qualquer miúdo da idade dele. | Open Subtitles | حسنا ً، ربمّا لديه صديق وهمي مثل أي طفل من عمره |
São animais, podem ser mortos como qualquer outra coisa. | Open Subtitles | الحيوانات، يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أشخاصَ مَوتى كأيّ شيء آخر واحد. |
Alguém que nunca faria mal a ninguém, como qualquer pessoa racional. | Open Subtitles | من الأشخاص الذين لا يودّون أن يُلحقوا الأذي بأيّ شخص كأيّ شخص آخر عاقل |
Os índios devem ter cidadania completa e uma escritura nas mãos como qualquer homem branco. | Open Subtitles | الهنود يجب ان يحصلوا على المواطنة الكاملة و حرية التصرف مثل اي رجل ابيض |
Posso tratar aquele imbecil como qualquer outro noivo anónimo. | Open Subtitles | ويمكننى معاملة ذلك المغفل كأى عريس آخر مجهول. |
Há outros custos, porque o "PowerPoint" é uma ferramenta, e, como qualquer ferramenta, pode ser, e é, usado abusivamente. | TED | هناك تكاليف اخرى ، بالطبع لان الباوربوينت مجرد وسيله، وكأي وسيله، بالأمكان اساءت استخدامها. |
como qualquer ataque de surpresa, este deve ser feito deslealmente. | Open Subtitles | مثل كلّ الهجمات المفاجئة يجب أن تقاد بشكل غير صحيح |
- Oh, bem, como qualquer rebelde mal compreendido, alimenta-se de hipocrisia. | Open Subtitles | إنه مثل كل الثائرين يساء فهمه و يتغذلى على النفاق |
Mas, como qualquer restaurante, tem que pagar a conta primeiro. | Open Subtitles | لكن، ومثل أي مطعم لابد من دفع الفاتورة أولاً |
E, como qualquer boa mentira, tinha alguma coisa de verdade. | Open Subtitles | ومثل كل كذبة جيدة هذا يحمل لمحة من الحقيقة |
Um casamento é como qualquer contrato só que se celebra aos olhos de Deus Todo-Poderoso. | Open Subtitles | الزواج هو مثل جميع العقود أن يدخل اثنان تحت العيون من ابانا سبحانه وتعالى. |
Descreve um círculo em volta do Sol como qualquer planeta faz? | TED | وهل يجب أن يطوف على هيئة دائرة حول الشمس مثله مثل الكواكب في هذا الشأن؟ |
Sei que sente nojo por aquilo que faço, mas... é um trabalho como qualquer outro. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنك تشمئزين مما أقوم به، ولكن هذه حرفة ككل شئ اخر اذا لم يكن هنالك سوق |
Eu estava lá como qualquer cidadão excitado, certo? | Open Subtitles | أنا كُنْتُ هناك ككلّ يوم، المواطن المقرّن،حَسَناً؟ |