"como qualquer" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كأي
        
    • مثل أيّ
        
    • مثل أي
        
    • كأيّ
        
    • مثل اي
        
    • كأى
        
    • وكأي
        
    • مثل كلّ
        
    • مثل كل
        
    • ومثل أي
        
    • ومثل كل
        
    • مثل جميع
        
    • مثله مثل
        
    • ككل
        
    • ككلّ
        
    Não, quero que seja como qualquer outra noite típica. Open Subtitles كلا، أُريدُ لهذه أن تَكونَ كأي لَيلَةٍ عاديَة
    como qualquer rosa, uma companhia... tem que suportar tempestades. Open Subtitles ولكن كأي وردة يجب على الشركاء قطع أشواكها
    Você a encorajou. Você a colocou no Sótão, assim como qualquer outro. Open Subtitles لقد تسببت في وضعها بالغرفة علوية كأي شخص آخر تسبب بهذا
    Tenho medo de morrer, tal como qualquer homem, tal como tu, Billy. Open Subtitles أَنا خائفُ مِنْ المَوت، تماما مثل أيّ رجل، وكذلك أنت، بيلي.
    como qualquer outro produto que carrega este símbolo, se o tomas, morres. Open Subtitles مثل أي منتج آخر الذي يحمل الوسم، إذا تأخذه، أنت ستموت.
    E isso, Allison, faz de ti o correio de uma arma de destruição maciça tão devastadora como qualquer bomba nuclear. Open Subtitles الآن ، أليسون، هذا يَجْعلُك الساعي وراء سلاح الدمار الشاملِ كُلّ جزء كتَدْمير كأيّ قنبلة نووية.
    Tens tanto direito a estar aqui como qualquer um destes velhos tolos. Open Subtitles لديك الحق ان تكون هنا مثل اي من هؤلاء العجائز الاغبياء
    como qualquer pessoa da idade dele, teve algumas indiscrições. Open Subtitles كأي شاب بمثل عمره، قام ببعض التصرفات الطائشة.
    A infecção mata, como qualquer outra coisa. De seguida, acontece. Open Subtitles العدوى تقتلك كأي مرض عضال، وبعد الموت يحين التحول
    A condição emocional de um bombeiro é tão importante como qualquer outro aspecto da preparação para o desempenho da função. Open Subtitles أشعر بشكل جيّد على كافّة الأصعدة , أيّها القائد الحالة العاطفية للإطفائي هي شيء مُهم كأي منظور آخر
    Bom, a aprendizagem de máquinas, como qualquer especialista dirá, é aquilo a que começámos por chamar "software" e que não percebemos minimamente como funciona. TED قدرة الآلة على التعلم، كأي خبير في هذا المجال سيخبرك، هي أساسا ما بدأنا تسميته بالبرامجيات التي لا ندرك بالفعل كيف تعمل.
    Isso foi uma coisa muito à húngara. como qualquer um que se recorde de 1956 pode confirmar. TED أنه أكثر الآشياء التي ممكن أن يفعلها الهنغاريون , كأي شخص يصدق من يتذكر1956.
    como qualquer adolescente, só quer que gostem dela e ser aceite. TED و كأي مراهق تريد أن تكون محبوبة و مقبولة.
    É como qualquer outro dia, só que cobrarei o dobro. Open Subtitles إنه مثل أيّ يوم آخر باستثناء أنّني أحاسب بالضعف
    Oh Deus, não. Eu vejo as notícias na Internet como qualquer pessoa com menos de 70 anos. Open Subtitles كلاّ، أعرف الأخبار من على شبكة المعلومات مثل أيّ شخص طبيعي آخر تحت سن الـ70
    Eles só querem qualquer coisa para comer como qualquer um. Open Subtitles إنهم يريدون شيئاً يأكلونه فحسب مثل أي أحد آخر
    Talvez seja só um amigo imaginário, como qualquer miúdo da idade dele. Open Subtitles حسنا ً، ربمّا لديه صديق وهمي مثل أي طفل من عمره
    São animais, podem ser mortos como qualquer outra coisa. Open Subtitles الحيوانات، يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أشخاصَ مَوتى كأيّ شيء آخر واحد.
    Alguém que nunca faria mal a ninguém, como qualquer pessoa racional. Open Subtitles من الأشخاص الذين لا يودّون أن يُلحقوا الأذي بأيّ شخص كأيّ شخص آخر عاقل
    Os índios devem ter cidadania completa e uma escritura nas mãos como qualquer homem branco. Open Subtitles الهنود يجب ان يحصلوا على المواطنة الكاملة و حرية التصرف مثل اي رجل ابيض
    Posso tratar aquele imbecil como qualquer outro noivo anónimo. Open Subtitles ويمكننى معاملة ذلك المغفل كأى عريس آخر مجهول.
    Há outros custos, porque o "PowerPoint" é uma ferramenta, e, como qualquer ferramenta, pode ser, e é, usado abusivamente. TED هناك تكاليف اخرى ، بالطبع لان الباوربوينت مجرد وسيله، وكأي وسيله، بالأمكان اساءت استخدامها.
    como qualquer ataque de surpresa, este deve ser feito deslealmente. Open Subtitles مثل كلّ الهجمات المفاجئة يجب أن تقاد بشكل غير صحيح
    - Oh, bem, como qualquer rebelde mal compreendido, alimenta-se de hipocrisia. Open Subtitles إنه مثل كل الثائرين يساء فهمه و يتغذلى على النفاق
    Mas, como qualquer restaurante, tem que pagar a conta primeiro. Open Subtitles لكن، ومثل أي مطعم لابد من دفع الفاتورة أولاً
    E, como qualquer boa mentira, tinha alguma coisa de verdade. Open Subtitles ومثل كل كذبة جيدة هذا يحمل لمحة من الحقيقة
    Um casamento é como qualquer contrato só que se celebra aos olhos de Deus Todo-Poderoso. Open Subtitles الزواج هو مثل جميع العقود أن يدخل اثنان تحت العيون من ابانا سبحانه وتعالى.
    Descreve um círculo em volta do Sol como qualquer planeta faz? TED وهل يجب أن يطوف على هيئة دائرة حول الشمس مثله مثل الكواكب في هذا الشأن؟
    Sei que sente nojo por aquilo que faço, mas... é um trabalho como qualquer outro. Open Subtitles وأنا أعلم أنك تشمئزين مما أقوم به، ولكن هذه حرفة ككل شئ اخر اذا لم يكن هنالك سوق
    Eu estava lá como qualquer cidadão excitado, certo? Open Subtitles أنا كُنْتُ هناك ككلّ يوم، المواطن المقرّن،حَسَناً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more