Por outro lado, temos que ter uma economia livre e aberta da forma que os conservadores gostavam. | TED | على الجانب الآخر، علينا أن نخلق اقتصادا يكون حرا ومفتوحا بالطريقة التي كان يفضلها المحافظون. |
Senão, não poderia ter sorrido da forma como o fez nessa foto. | Open Subtitles | أو أنها لم تستطع أن تبتسم بالطريقة التي ابتسمت بها هناك |
E mesmo que este caso... não tenha acabado da forma que esperávamos... | Open Subtitles | وبالرغم من أنَّ هذه الحالةِ لَمْ تنتهي بالضبط بالطريقة التي تأملناها |
Na verdade, nada comunica esta escala — por exemplo, neste contexto — da forma que isto faz. | TED | لا شيء يوضح هذا النطاق، على سبيل المثال، داخل سياق، بنفس الطريقة التي تفعلها هذه. |
No nosso país moderno, o papel da lógica e da razão já não inclui a mediação entre riqueza e poder da forma como já aconteceu anteriormente. | TED | وفي بلدنا الحديث، دور المنطق لم يعد يضم التفكير بين الثروة والسلطة بالشكل الذي كان عليه. |
Ele ajudou-me a resolver os desafios gémeos da forma precisa e do delicado movimento. | TED | وقد ساعدني في تجاوز معوقتين الشكل المحدد والحركة المرنة |
Verão diversos grupos bacterianos, e se olharem para o perfil da forma alobada cor-de-rosa, ela diz-vos algo sobre a abundância relativa de cada grupo. | TED | سترون مجموعات باكتيريا عديدة، و اذا نظرتهم إلى شكل هذا الفص الوردي، هذا يخبرنا عن غزارة نسبية في كل مجموعة. |
da forma como estava falando, pensei que traria o governador até aqui. | Open Subtitles | من الطريقة التي كنت تتحدث بها ظننت أنك ستأتي بالحاكم هنا |
Acho que tinha mais medo da forma como a coisa iria acontecer do que da morte propriamente dita. | Open Subtitles | أعتقد أننى كنت أكثر خوفا من طريقة موته وكيفية حدوثه اكثر من موته نفسه |
A que aconteceu quando éramos miúdos e há algo que não cai da forma que os outros meteoros caíram. | Open Subtitles | ذاك الذي حدث عندما كنا صغاراً وهناك شيء ما لم يتحطم بالطريقة التي تحطمت بها بقية النيازك |
Alguma vez olhou alguém... da forma em que ela o olhou? | Open Subtitles | هل اردت النظر الى احدهم بالطريقة التى تنظر بها لك |
Se vamos lutar pela Missy, vamos fazê-lo da forma correcta. | Open Subtitles | إذا كنا سنتقاتل على ميسي لنقم بهذا بالطريقة الصحيحة |
Pelo contrário. Acho que pode. Mas talvez não da forma que pensa. | Open Subtitles | كلا, بالعكس, أعتقد أنها تستطيع و لكن ليست بالطريقة التى تنتظريها |
Não posso dizer que gosto da forma que fala comigo, detective. | Open Subtitles | أنا لست مهتماً بالطريقة التي تتحدث بها معي أيها المحقق |
da forma como tu comes, não chegas à idade da reforma. | Open Subtitles | بالطريقة التى تأكل بها لن تحصل على أى معاش لعين |
da forma que ela falava da pulseira, ela tinha namorado de certeza. | Open Subtitles | بالطريقة التي كانت تتحدّث فيه عن ذلك السوار بالتأكيد لديها خليل |
Ou é assim, ou vai ser da forma lenta. | Open Subtitles | إما ان تفعل هذا او اموت بالطريقة البطيئة |
Não é algo que qualquer um possa apoiar da forma que se apoia a ajuda ao Haiti, o fim da SIDA, ou a luta contra a fome. | TED | إنها ليست شئ يستطيع الجميع تخطيه ، بنفس الطريقة التي ننقذ بها هاييتي من كارثة، أو نقضي على الأيدز، أو نحارب المجاعة. |
Eu gostaria que vocês pensassem na consciência da forma que pensamos na vida. | TED | أود منك أن تفكر فى الوعي بنفس الطريقة التى تفكر بها في الحياة. |
Temos que fazer as perguntas da forma correta, para obter as respostas que procuramos, e temos que saber dizer não da forma correta, para manter a paz. | TED | عليك طرح أسئلة بطريقة صحيحة لتحصل على الإجابات المقنعة، و عليك أن تقول لا بالشكل الصحيح ليبقى السلام. |
Mas hoje quero falar-vos sobre o amor da forma e como a forma pode tocar a alma e a emoção duma pessoa. | TED | لكن اليوم أود أن أتكلم عن حب الشكل وكيف أن الشكل قادر أن يؤثر على روح الانسان و عاطفته |
Por isso, quero que se lembrem da forma que vamos observar aqui porque é importante. | TED | لذا أريدكم أن تتذكروا شكل ما سترونه هنا الآن، لأن هذا سيكون مهماً |
da forma como estão a gritar, leva-te a crer que são os jogos Olímpicos ou algo assim. | Open Subtitles | من الطريقة التي يهللون بها يمكنكي أن تعتقدي أنها كانت الألعاب الأوليمبية أو شئ ما |
Não protegia nem a minha própria gente. trata-se de respeito, e da forma como estás agindo penso que perdi o teu. | Open Subtitles | .إنه الإحترام .من طريقة كلامك أشعر أنك فقدت إحترامك لي |
Tenho um certo orgulho da forma como as pessoas falam comigo. | Open Subtitles | أحظى ببعض الفخر في الطريقة التي يتحدث بها الناس إلىّ |
Podia usá-la quando quisesse, da forma que ela quisesse, na dose que quisesse, com a frequência que funcionava para ela. | TED | أستطاعت استعماله عندما أرادت، وبالطريقة التي رغبت وفي الجرعة وعدد المرات التي ناسبتها. |
A verdade é que, estou orgulhoso da forma como resolveram isto. | Open Subtitles | الحقيقه هى, أنى فخور بالطريقه التى قمتم بها بحل هذا. |
E acho que da forma que vocês os dois estavam a dançar... | Open Subtitles | وأنا أَحْسبُ الطريقَ أنت إثنان كُنتُما تَرْقصانِ... |
Os mega-incêndios são consequência da forma como temos gerido esta paisagem do Oeste nos últimos 150 anos num clima que vem aquecendo regularmente. | TED | نتجت الحرائق الضخمة عن الطريقة التي أدرنا بها هذه المناظر الطبيعية في الخمسين سنة الماضية في مناخ يزداد حرارةً بثبات |