Não. Eu sabia que ia dizer isso. Mas tinha de perguntar. | Open Subtitles | كلا عرفت أنك ستقولين ذلك لكن كان علي أن أسأل |
Tenho medo de perguntar, porque está tão passada o tempo todo, mãe. | Open Subtitles | أنا خائفٌ أن أسأل بسبب أنكِ تستثنيني طوال الوقت، يا أمي. |
Estou com medo de perguntar, mas quem é o próximo? | Open Subtitles | أنا خائفة أن أسأل هذا السؤال، لكن من التالي؟ |
Tens de perguntar a ti próprio... Que tipo de pai queres ser. | Open Subtitles | عليك أن تسأل نفسك أي نوع من الآباء تريد أن تكونه |
Esqueci-me de perguntar o teu nome e porque não pagaste a comida. | Open Subtitles | نسيت أن أسألك عن أسمك وعدم دفعك حساب الطعام |
Provavelmente tiveste de perguntar à senhora da limpeza onde eu estava. | Open Subtitles | ربما كان عليك أن تسألي المسؤولة عن التنظيف عن مكاني |
Não pensei que concordasses, mas tinha de perguntar. | Open Subtitles | لم أعتقد بأنكِ ستوافقي فقط كان يجب أن أسألكِ |
Tive de perguntar de novo se podia participar. | TED | كان علي أن أسأل مجددًا عن إمكانية انضمامي. |
Gostava de perguntar a Craig Venter se seria possível inserir um cromossoma sintético num ser humano para podermos reiterar-nos, se quiséssemos. | TED | أردت أن أسأل كريغ فينتر إن كان من الممكن إدراج كروموسوم إصطناعي في إنسان بحيث يمكننا أن نستنسخ أنفسنا إن أردنا ذلك. |
Eu gostava de perguntar a esses jovens, mulheres e pessoas comuns em geral: Vocês podem dar-se ao luxo de não se interessarem ou não participarem na política? | TED | أريد أن أسأل هؤلاء الشباب والنساء وعامة البشر بالعموم: هل يمكنك تحمل عدم مشاركتك في السياسة أو الاهتمام بها؟ |
Enquanto arquiteto na China, tenho de perguntar a mim mesmo o que é que podemos fazer. | TED | كمعماري في الصين، يجب أن أسأل نفسي، ما الذي يمكنني القيام به حيال ذلك؟ |
Esqueci de perguntar se tem comida a bordo. | Open Subtitles | لقد نسيت أن أسأل إذا كان لديهم طعام على متن الطائرة |
- Volta para o quarto e veste-te! - Tenho de perguntar algo á Lizzy! | Open Subtitles | ـ عودى الى حجرتك وأرتدى ثوبك ـ على أن أسأل ليزى عن شىء |
Não posso impedir a Dunbar de perguntar aquilo que ela vai perguntar. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أمنع دنبار من سؤال ما تُريد أن تسأل. |
Temos de perguntar a nós próprios: Estará mesmo a fazer a diferença? | TED | فعليك الآن أن تسأل نفسك سؤالًا: هل أحدثنا فرقاً؟ |
Talvez não seja da minha conta, mas tenho de perguntar. | Open Subtitles | كما تعرف . أن هذا ليس من شأني ولكن يجب أن أسألك |
Tenho de perguntar isto, se te acerta o ponto é meu ou teu? | Open Subtitles | اسف ولكن لابد أن أسألك إذا ارتطمت بك الكرة فلمن تحتسب النقطة عندئذ؟ |
Eu sei que é uma pergunta estranha, mas tem de perguntar ao médico legista se lhe falta um pedaço do lóbulo temporal. | Open Subtitles | أعرف أنّه سؤال غريب، لكن عليكِ أن تسألي الطبيب الشرعي إن كان ينقصها جزء من فصّها الصدغي. |
Eu temo que tenho de perguntar, quando foi a última vez que a viu? | Open Subtitles | أنا أخشى أنه يتوجب علي أن أسألكِ لكن متى كانت أخر مرة رأيتها ؟ |
Para tal temos de perguntar: qual é a natureza da mente? | TED | لذلك لابد من أن نسأل , ما هى طبيعة العقل ؟ |
Sei que é um assunto sensível, mas tenho de perguntar. | Open Subtitles | أعرف أن هذه مسأله حساسة, لكن عليِّ أن أسئل. |
É uma forma delicada de perguntar se a fortuna é de família. | Open Subtitles | حسنا هذة قصة طويلة من السؤال لقد اتت منذ الاموال القديمة |
Tenho de perguntar à minha esposa o que lhe posso dizer. | Open Subtitles | سأضطر أن اسأل زوجتى كم يجب أن أخبرك |
- Desculpa, tinha de perguntar. Sabias? - Não! | Open Subtitles | آسف ولكن علي ان أسأل هل كنت تعلمين لا |
Senador, eu tenho de perguntar, você falsificou o seu registo de guerra? | Open Subtitles | سيناتور يجب ان اسأل هل قمت بتزييف سجل الحرب الخاص بك؟ |
Para dizer a verdade, tinha algum receio de perguntar. | Open Subtitles | لأكون صادقة معك كنت خائفة من سؤالك |
Sabia para onde estávamos a ir sem precisar de perguntar: | Open Subtitles | كنت أعلم أين نحن ذاهبون من دون الحاجة للسؤال |
Terão de perguntar aos empregados de limpeza. | Open Subtitles | بالنبة لطاقم التنظيف؟ فلا أعرف، عليكما طرح السؤال عليهم |
Tenho de perguntar como está o clube do livro? | Open Subtitles | هل أجرؤ على السؤال كيف حال نادي الكتاب |